Portuguese translation updates

This commit is contained in:
Roberto Rosario
2011-11-03 16:19:55 -04:00
parent 0f8fb7c788
commit fd92a1cd78
38 changed files with 4186 additions and 47 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,339 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 00:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 02:18+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:17
msgid "change password"
msgstr "alterar a senha"
#: __init__.py:18
msgid "user details"
msgstr "detalhes do usuário"
#: __init__.py:19
msgid "edit details"
msgstr "editar detalhes"
#: __init__.py:23 __init__.py:29
msgid "about"
msgstr "sobre"
#: __init__.py:24
msgid "changelog"
msgstr "log de alterações"
#: __init__.py:25
msgid "license"
msgstr "licença"
#: forms.py:99
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: forms.py:131
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: forms.py:142
msgid ""
"Please enter a correct email and password. Note that the password fields is "
"case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor insira o e-mail e senha corretos. Note que os campos de senha são "
"case-sensitive."
#: forms.py:144
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta conta está inativa."
#: literals.py:24
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: literals.py:25
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: literals.py:26
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: literals.py:27
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: literals.py:28
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: literals.py:29
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: literals.py:30
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: literals.py:31
msgid "Ledger"
msgstr "Livro-razão"
#: literals.py:38
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: literals.py:39
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: utils.py:289
msgid "function found"
msgstr "função encontrada"
#: utils.py:291 utils.py:293
#, python-format
msgid "class found: %s"
msgstr "classe encontrada: %s"
#: views.py:23 templates/password_change_done.html:5
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sua senha foi alterada com êxito."
#: views.py:39
msgid "No action selected."
msgstr "Nenhuma ação selecionada."
#: views.py:43
msgid "Must select at least one item."
msgstr "Deve selecionar pelo menos um item."
#: views.py:76
#, python-format
msgid "%(selection)s added successfully added to %(right_list_title)s."
msgstr "%(selection)s adicionadas com sucesso a %(right_list_title)s ."
#: views.py:79 views.py:96
#, python-format
msgid "Unable to add %(selection)s to %(right_list_title)s."
msgstr "Não foi possível adicionar %(selection)s para %(right_list_title)s ."
#: views.py:93
#, python-format
msgid "%(selection)s added successfully removed from %(right_list_title)s."
msgstr ""
" %(selection)s adicionado com sucesso removidos %(right_list_title)s."
#: views.py:111
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: views.py:122
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: views.py:145
msgid "current user details"
msgstr "detalhes atuais do usuário"
#: views.py:162
msgid "Current user's details updated."
msgstr "Detalhes do usuário atual atualizados."
#: views.py:171
msgid "edit current user details"
msgstr "editar os detalhes do usuário atual"
#: views.py:197
msgid "Changelog"
msgstr "Log de alterações"
#: views.py:210
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: widgets.py:58
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: conf/settings.py:15
msgid ""
"Temporary directory used site wide to store thumbnails, previews and "
"temporary files. If none is specified, one will be created using "
"tempfile.mkdtemp()"
msgstr ""
"Diretório temporário usado para armazenar miniaturas, previews e arquivos "
"temporários. Se nenhum for especificado, um será criado usando "
"tempfile.mkdtemp()"
#: conf/settings.py:65
msgid ""
"Controls the mechanism used to authenticated user. Options are: username, "
"email"
msgstr ""
"Controla o mecanismo usado para usuário autenticado. As opções são: e-mail, "
"nome de usuário,"
#: templates/403.html:3 templates/403.html.py:7
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permissões insuficientes"
#: templates/403.html:9
msgid "You don't have enough permissions for this operation."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para esta operação."
#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:7
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: templates/404.html:9
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Desculpe, mas a página solicitada não pôde ser encontrada."
#: templates/calculate_form_title.html:11
#, python-format
msgid "Details for %(object_name)s: %(object)s"
msgstr "Detalhes para %(object_name)s : %(object)s "
#: templates/calculate_form_title.html:13
#, python-format
msgid "Details for: %(object)s"
msgstr "Detalhes para: %(object)s "
#: templates/calculate_form_title.html:18
#, python-format
msgid "Edit %(object_name)s:"
msgstr "Editar %(object_name)s:"
#: templates/calculate_form_title.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/calculate_form_title.html:24
#, python-format
msgid "Create new %(object_name)s"
msgstr "Criar novas %(object_name)s "
#: templates/calculate_form_title.html:26
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/generic_assign_remove.html:3
#, python-format
msgid "Assign %(title)s %(object)s"
msgstr "Atribuir %(title)s %(object)s "
#: templates/generic_confirm.html:3 templates/generic_confirm.html.py:18
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: templates/generic_confirm.html:16
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar exclusão"
#: templates/generic_confirm.html:28
msgid "form icon"
msgstr "ícone de formulário"
#: templates/generic_confirm.html:36
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete %(object_name)s: %(object)s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %(object_name)s: %(object)s ?"
#: templates/generic_confirm.html:38
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete: %(object)s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir: %(object)s ?"
#: templates/generic_confirm.html:46
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: templates/generic_confirm.html:50
msgid "No"
msgstr "Não"
#: templates/generic_form_instance.html:37
#: templates/generic_form_subtemplate.html:52
msgid "required"
msgstr "exigido"
#: templates/generic_form_subtemplate.html:76
#: templates/generic_form_subtemplate.html:78
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:51
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:178
#: templates/generic_list_subtemplate.html:51
#: templates/generic_list_subtemplate.html:171
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: templates/generic_form_subtemplate.html:76
#: templates/generic_form_subtemplate.html:78
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:51
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:178
#: templates/generic_list_subtemplate.html:51
#: templates/generic_list_subtemplate.html:171
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#: templates/generic_form_subtemplate.html:82
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/generic_list.html:6 templates/generic_list_horizontal.html:6
#, python-format
msgid "List of %(stripped_title)s"
msgstr "Lista de %(stripped_title)s "
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:23
#: templates/generic_list_subtemplate.html:23
#, python-format
msgid ""
"List of %(title)s (%(start)s - %(end)s out of %(total)s) (Page "
"%(page_number)s of %(total_pages)s)"
msgstr ""
"Lista de %(title)s (%(start)s - %(end)s de %(total)s) (Page %(page_number)s "
"of %(total_pages)s)"
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:25
#: templates/generic_list_subtemplate.html:25
#, python-format
msgid "List of %(title)s (%(total)s)"
msgstr "Lista de %(title)s (%(total)s)"
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:72
#: templates/generic_list_subtemplate.html:71
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: templates/generic_list_horizontal_subtemplate.html:146
#: templates/generic_list_subtemplate.html:145
#, python-format
msgid "There are no %(stripped_title)s"
msgstr "Não há %(stripped_title)s "
#: templates/login.html:5
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/password_change_done.html:3 templates/password_change_form.html:3
#: templates/password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Alterar a senha"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,215 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Renata Oliveira <renatabels@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 02:59+0000\n"
"Last-Translator: renataoliveira <renatabels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:12
msgid "View document indexes"
msgstr "Ver índices de documento"
#: __init__.py:13
msgid "Rebuild document indexes"
msgstr "Reconstruir índices de documento"
#: __init__.py:15
msgid "Indexing"
msgstr "Indexando"
#: __init__.py:19
msgid "index list"
msgstr "lista de índice"
#: __init__.py:20
msgid "go up one level"
msgstr "subir um nível"
#: __init__.py:21 __init__.py:23 models.py:26
msgid "indexes"
msgstr "índices"
#: __init__.py:25
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruir índices"
#: __init__.py:25
msgid "Deletes and creates from scratch all the document indexes."
msgstr "Exclui e criar a partir do zero todos os índices de documento."
#: __init__.py:27
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
#: api.py:83
msgid "root"
msgstr "raiz"
#: api.py:139
#, python-format
msgid "Maximum suffix (%s) count reached."
msgstr "Quantidade máxima do sufixo (%s) alcançada."
#: api.py:175
#, python-format
msgid ""
"Error in document indexing update expression: %(expression)s; %(exception)s"
msgstr ""
"Erro de atualização na expressão de indexação do documento: %(expression)s; "
"%(exception)s "
#: api.py:178
#, python-format
msgid ""
"Error updating document index, expression: %(expression)s; %(exception)s"
msgstr ""
"Erro de atualização de índice do documento, a expressão: %(expression)s ; "
"%(exception)s "
#: api.py:209
#, python-format
msgid "Unable to delete document indexing node; %s"
msgstr "Não é possível excluir o nó de indexação de documentos; %s"
#: filesystem.py:34
#, python-format
msgid "Unable to create indexing directory; %s"
msgstr "Não é possível criar o diretório de indexação; %s"
#: filesystem.py:52
#, python-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link, file exists and could not be deleted: "
"%(filepath)s; %(exc)s"
msgstr ""
"Não é possível criar o link simbólico, o arquivo existe e não pode ser "
"excluído: %(filepath)s; %(exc)s "
#: filesystem.py:54
#, python-format
msgid "Unable to create symbolic link: %(filepath)s; %(exc)s"
msgstr "Não é possível criar o link simbólico: %(filepath)s; %(exc)s "
#: filesystem.py:71
#, python-format
msgid "Unable to delete document symbolic link; %s"
msgstr "Não é possível excluir o link simbólico do documento; %s"
#: filesystem.py:83
#, python-format
msgid "Unable to delete indexing directory; %s"
msgstr "Não é possível excluir o diretório de indexação; %s"
#: models.py:11
#, python-format
msgid "Available functions: %s"
msgstr "Funções disponíveis: %s "
#: models.py:16
msgid "indexing expression"
msgstr "expressão de indexação"
#: models.py:16
msgid "Enter a python string expression to be evaluated."
msgstr "Digite uma expressão python para ser avaliada."
#: models.py:18
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: models.py:19
msgid "link documents"
msgstr "ligar documentos"
#: models.py:25 models.py:31 views.py:56
msgid "index"
msgstr "índice"
#: models.py:32
msgid "value"
msgstr "valor"
#: models.py:33
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: models.py:46 models.py:51
msgid "index instance"
msgstr "exemplo de índice"
#: models.py:47
msgid "indexes instances"
msgstr "exemplos de índices"
#: models.py:52
msgid "document"
msgstr "documento"
#: models.py:59
msgid "document rename count"
msgstr "contagem de renomeação do documento"
#: models.py:60
msgid "documents rename count"
msgstr "contagem de renomeação dos documentos"
#: utils.py:19
msgid "document indexes"
msgstr "índices de documento"
#: views.py:38
#, python-format
msgid "contents for index: %s"
msgstr "conteúdos para o índice: %s"
#: views.py:60
msgid "items"
msgstr "itens"
#: views.py:82
msgid "Are you sure you wish to rebuild all indexes?"
msgstr "Tem certeza de que deseja reconstruir todos os índices?"
#: views.py:83
msgid "On large databases this operation may take some time to execute."
msgstr ""
"Em grandes bases de dados esta operação pode levar algum tempo para "
"executar."
#: views.py:89
msgid "Index rebuild completed successfully."
msgstr "Reconstrução de índice concluída com êxito."
#: views.py:94
#, python-format
msgid "Index rebuild error: %s"
msgstr "Reconstrução de índice de erro: %s"
#: views.py:109
#, python-format
msgid "indexes containing: %s"
msgstr "índices contendo: %s"
#: templates/indexing_help.html:3
msgid "What are indexes?"
msgstr "Quais são os índices?"
#: templates/indexing_help.html:4
msgid "Indexes group documents into a tree like hierarchical structure."
msgstr ""
"Indexar documentos agrupados em uma árvore como uma estrutura hierárquica."

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,120 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 02:32+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:5
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#: __init__.py:6 views.py:72
msgid "advanced search"
msgstr "pesquisa avançada"
#: __init__.py:7
msgid "search again"
msgstr "pesquisar novamente"
#: forms.py:8
msgid "Search terms"
msgstr "Termos de pesquisa"
#: models.py:18
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: models.py:19
msgid "query"
msgstr "pergunta"
#: models.py:20
msgid "datetime created"
msgstr "Data e hora da criação"
#: models.py:21
msgid "hits"
msgstr "visitas"
#: models.py:59
msgid "recent search"
msgstr "pesquisa recente"
#: models.py:60
msgid "recent searches"
msgstr "pesquisas recentes"
#: views.py:33
#, python-format
msgid "results, (showing only %(shown_result_count)s out of %(result_count)s)"
msgstr ""
"resultados, (mostrando apenas %(shown_result_count)s de %(result_count)s )"
#: views.py:37
msgid "results"
msgstr "resultados"
#: views.py:56
#, python-format
msgid "Search error: %s"
msgstr "Erro de pesquisa: %s"
#: views.py:60
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: views.py:76 views.py:86 views.py:88 templatetags/search_tags.py:19
#: templatetags/search_tags.py:20
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: conf/settings.py:12
msgid "Maximum amount search hits to fetch and display."
msgstr "Quantidade máxima acessos para a pesquisa buscar e mostrar."
#: conf/settings.py:13
msgid "Maximum number of search queries to remember per user."
msgstr "Número máximo de consultas de pesquisa para se lembrar por usuário."
#: templates/search_help.html:3
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: templates/search_help.html:4
#, python-format
msgid ""
"Enter the desired search keywords separated by space. Only the top "
"%(search_results_limit)s results will be available."
msgstr ""
"Digite as palavras-chave da pesquisa desejada separadas por um espaço. "
"Apenas o máximo %(search_results_limit)s resultados estarão disponíveis."
#: templates/search_results.html:3
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: templates/search_results.html:19
#, python-format
msgid "Elapsed time: %(time_delta)s seconds"
msgstr "Tempo decorrido: %(time_delta)s segundos"
#: templatetags/search_tags.py:33
#, python-format
msgid "recent searches (maximum of %d)"
msgstr "pesquisas recentes (maximum of %d)"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Renata Oliveira <renatabels@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 03:33+0000\n"
"Last-Translator: renataoliveira <renatabels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:10
msgid "folder list"
msgstr "lista de pastas"
#: __init__.py:11 views.py:53
msgid "create folder"
msgstr "criar pasta"
#: __init__.py:12
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: __init__.py:13
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: __init__.py:14
msgid "remove from folder"
msgstr "remover da pasta"
#: __init__.py:15
msgid "folder documents"
msgstr "pasta de documentos"
#: __init__.py:16
msgid "add to a folder"
msgstr "adicionar a uma pasta"
#: __init__.py:17 __init__.py:25 models.py:31 views.py:21
msgid "folders"
msgstr "pastas"
#: forms.py:20
msgid "Existing folders"
msgstr "Pastas existentes"
#: forms.py:22
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: models.py:11
msgid "title"
msgstr "título"
#: models.py:12
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: models.py:13
msgid "datetime created"
msgstr "data e hora da criação"
#: models.py:30 models.py:35 views.py:82 views.py:109 views.py:134
msgid "folder"
msgstr "pasta"
#: models.py:36
msgid "document"
msgstr "documento"
#: models.py:42 views.py:257
msgid "folder document"
msgstr "pasta de documento"
#: models.py:43
msgid "folders documents"
msgstr "pastas de documentos"
#: views.py:24
msgid "created"
msgstr "criado"
#: views.py:25
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: views.py:45 views.py:152
msgid "Folder created successfully"
msgstr "Pasta criada com sucesso"
#: views.py:48 views.py:154 views.py:188
#, python-format
msgid "A folder named: %s, already exists."
msgstr "A pasta com o nome: %s, já existe."
#: views.py:71
msgid "Folder edited successfully"
msgstr "Pasta editada com sucesso"
#: views.py:74
#, python-format
msgid "Error editing folder; %s"
msgstr "Erro ao editar pasta; %s"
#: views.py:79
#, python-format
msgid "edit folder: %s"
msgstr "editar pasta: %s"
#: views.py:101
#, python-format
msgid "Folder: %s deleted successfully."
msgstr "Pasta: %s removido com sucesso."
#: views.py:103
#, python-format
msgid "Folder: %(folder)s delete error: %(error)s"
msgstr "Pasta: %(folder)s erro ao deletar: %(error)s "
#: views.py:114
#, python-format
msgid "Are you sure you with to delete the folder: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a pasta: %s?"
#: views.py:131
#, python-format
msgid "documents in folder: %s"
msgstr "documentos na pasta: %s"
#: views.py:157 views.py:191
msgid "Must specify a new folder or an existing one."
msgstr "Deve especificar uma nova pasta ou um já existente."
#: views.py:162 views.py:196
#, python-format
msgid "Document: %(document)s added to folder: %(folder)s successfully."
msgstr "Documento: %(document)s adicionados à pasta: %(folder)s com sucesso."
#: views.py:165 views.py:199
#, python-format
msgid "Document: %(document)s is already in folder: %(folder)s."
msgstr "Documento: %(document)s já está na pasta: %(folder)s ."
#: views.py:186
#, python-format
msgid "Folder \"%s\" created successfully"
msgstr "Pasta \"%s\" criada com sucesso"
#: views.py:207
#, python-format
msgid "add document \"%s\" to a folder"
msgstr "adicionar documento \"%s\" à uma pasta"
#: views.py:223
#, python-format
msgid "folders containing: %s"
msgstr "pastas contendo: %s"
#: views.py:239
msgid "Must provide at least one folder document."
msgstr "Deve fornecer pelo menos um documento da pasta."
#: views.py:249
#, python-format
msgid "Document: %s removed successfully."
msgstr "Documento: %s removido com sucesso."
#: views.py:251
#, python-format
msgid "Document: %(document)s delete error: %(error)s"
msgstr "Documento: %(document)s erro ao deletar: %(error)s "
#: views.py:265
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the document: %(document)s from the folder "
"\"%(folder)s\"?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover o documento: %(document)s da pasta "
"\"%(folder)s\"?"
#: views.py:268
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the documents: %(documents)s from the folder"
" \"%(folder)s\"?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover os documentos: %(documents)s da pasta "
"\"%(folder)s\"?"
#: templates/folders_help.html:3
msgid "What are folders?"
msgstr "Quais são as pastas?"
#: templates/folders_help.html:4
msgid ""
"These folders can also be described as user folders. They are a way to let "
"individual users create their own document organization methods. Folders "
"created by one user and the documents contained by them don't affect any "
"other user folders or documents."
msgstr ""
"Estas pastas também podem ser descritas como pastas de usuário. Elas são uma"
" maneira de permitir que os usuários individuais criem os seus próprios "
"métodos de organização do documento. Pastas criadas por um usuário e os "
"documentos contidos nelas não afetam todas as pastas de outros usuários ou "
"documentos."
#: templatetags/folder_tags.py:17
msgid "Add document to a folder"
msgstr "Adicionar documento à uma pasta"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:05+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:8
msgid "group actions"
msgstr "ações do grupo"
#: __init__.py:9
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: forms.py:55
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: forms.py:56
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: forms.py:61
msgid "group document"
msgstr "agrupar documento"
#: forms.py:66
msgid "Click on the image for full size view of the first page."
msgstr "Clique na imagem para ver em tamanho grande a primeira página."
#: literals.py:7
msgid "and"
msgstr "e"
#: literals.py:8
msgid "or"
msgstr "ou"
#: literals.py:12
msgid "is equal to"
msgstr "é igual a"
#: literals.py:13
msgid "is equal to (case insensitive)"
msgstr "é igual a (case insensitive)"
#: literals.py:14
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: literals.py:15
msgid "contains (case insensitive)"
msgstr "contém (case insensitive)"
#: literals.py:16
msgid "is in"
msgstr "está em"
#: literals.py:17
msgid "is greater than"
msgstr "é maior do que"
#: literals.py:18
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "é maior ou igual a"
#: literals.py:19
msgid "is less than"
msgstr "é inferior a"
#: literals.py:20
msgid "is less than or equal to"
msgstr "é menor ou igual a"
#: literals.py:21
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: literals.py:22
msgid "starts with (case insensitive)"
msgstr "começa com (case insensitive)"
#: literals.py:23
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: literals.py:24
msgid "ends with (case insensitive)"
msgstr "termina com (case insensitive)"
#: literals.py:25
msgid "is in regular expression"
msgstr "está em expressão regular"
#: literals.py:26
msgid "is in regular expression (case insensitive)"
msgstr "está em expressão regular (case insensitive)"
#: models.py:10
msgid "title"
msgstr "título"
#: models.py:11
msgid "dynamic title"
msgstr "título dinâmico"
#: models.py:12 models.py:33
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: models.py:20 models.py:25
msgid "document group"
msgstr "grupo de documentos"
#: models.py:21
msgid "document groups"
msgstr "grupos de documentos"
#: models.py:26
msgid "The inclusion is ignored for the first item."
msgstr "A inclusão é ignorada para o primeiro item."
#: models.py:27
msgid "foreign document data"
msgstr "dados de documentos estrangeiros"
#: models.py:27
msgid ""
"This represents the metadata of all other documents. Available objects: "
"`document.<attribute>` and `metadata.<metadata_type_name>`."
msgstr ""
"Isto representa os metadados de todos os outros documentos. Objetos "
"disponíveis: `document. <attribute> ` e ` metadata. <metadata_type_name> `."
#: models.py:31
msgid "expression"
msgstr "expressão"
#: models.py:31
msgid ""
"This expression will be evaluated against the current selected document. "
"The document metadata is available as variables `metadata` and document "
"properties under the variable `document`."
msgstr ""
"Esta expressão será avaliada em relação ao documento atual selecionado. Os "
"metadados do documento estão disponíveis como variáveis \"metadados \" e "
"propriedades do documento em variáveis `documento`."
#: models.py:32
msgid "negated"
msgstr "negada"
#: models.py:32
msgid "Inverts the logic of the operator."
msgstr "Inverte a lógica do operador."
#: models.py:36
msgid "not"
msgstr "não"
#: models.py:39
msgid "group item"
msgstr "item do grupo"
#: models.py:40
msgid "group items"
msgstr "itens do grupo"
#: views.py:21
msgid "No action selected."
msgstr "Nenhuma ação selecionada."
#: views.py:34
#, python-format
msgid "documents in group: %(group)s"
msgstr "documentos no grupo: %(group)s "
#: views.py:50
#, python-format
msgid "Document group query error: %s"
msgstr "Erro na consulta de grupo do documento: %s"
#: views.py:61
#, python-format
msgid "document groups (%s)"
msgstr "grupos do documento (%s)"
#: views.py:75
msgid "There no defined groups for the current document."
msgstr "Não há grupos definidos para o documento atual."

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,107 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 03:22+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:6
msgid "Access the history app"
msgstr "Acessar a história do app"
#: __init__.py:8
msgid "History"
msgstr "História"
#: __init__.py:12 models.py:69
msgid "history"
msgstr "história"
#: models.py:16
msgid "namespace"
msgstr "namespace"
#: models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:25 models.py:34
msgid "history type"
msgstr "tipo de história"
#: models.py:26
msgid "history types"
msgstr "tipos de história"
#: models.py:30
msgid "date time"
msgstr "hora, data"
#: models.py:35
msgid "dictionary"
msgstr "dicionário"
#: models.py:70
msgid "histories"
msgstr "histórias"
#: views.py:23
msgid "history events"
msgstr "eventos da história"
#: views.py:26 views.py:60
msgid "date and time"
msgstr "data e hora"
#: views.py:30
msgid "object"
msgstr "objeto"
#: views.py:34 views.py:64
msgid "summary"
msgstr "sumário"
#: views.py:56
#, python-format
msgid "history events for: %s"
msgstr "eventos de história para: %s"
#: views.py:81
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: views.py:82
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: views.py:83
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: views.py:84
msgid "Event type"
msgstr "Tipo de evento"
#: views.py:85
msgid "Event details"
msgstr "Detalhes do evento"
#: views.py:89
#, python-format
msgid "details for: %s"
msgstr "detalhes para: %s"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,149 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 02:25+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:15
msgid "maintenance"
msgstr "manutenção"
#: __init__.py:16
msgid "statistics"
msgstr "estatísticas"
#: __init__.py:17
msgid "diagnostics"
msgstr "diagnósticos"
#: __init__.py:18
msgid "sentry"
msgstr "sentinela"
#: __init__.py:19
msgid "admin site"
msgstr "site de administação"
#: __init__.py:30
msgid "home"
msgstr "casa"
#: __init__.py:32
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#: views.py:41
msgid "maintenance menu"
msgstr "menu de manutenção"
#: views.py:53
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: views.py:61
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#: conf/settings.py:12
msgid ""
"Controls whether the search functionality is provided by a sidebar widget or"
" by a menu entry."
msgstr ""
"Controla-se a funcionalidade de pesquisa é fornecido por um widget da barra "
"lateral ou por uma entrada de menu."
#: templates/about.html:5
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
#: templates/about.html:9 templates/verbose_login.html:4
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/base.html:28
msgid "(DEBUG)"
msgstr "(DEBUG)"
#: templates/base.html:117
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: templates/base.html:119
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: templates/base.html:122
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: templates/base.html:139
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/base.html:139
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: templates/base.html:219
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
#: templates/base.html:236
#, python-format
msgid "Actions for %(name)s: %(navigation_object)s"
msgstr "Ações para %(name)s: %(navigation_object)s "
#: templates/base.html:238 templates/base.html.py:270
#, python-format
msgid "Actions for: %(navigation_object)s"
msgstr "Ações para: %(navigation_object)s "
#: templates/base.html:241
msgid "Available actions"
msgstr "Ações disponíveis"
#: templates/base.html:253 templates/base.html.py:285
msgid "Related actions"
msgstr "Ações relacionadas"
#: templates/base.html:268
#, python-format
msgid "Actions for %(object_name)s: %(navigation_object)s"
msgstr "Ações para %(object_name)s : %(navigation_object)s "
#: templates/base.html:273
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/base.html:298
msgid "Other available actions"
msgstr "Outras ações disponíveis"
#: templates/project_description.html:6
msgid ""
"Open source, Django based electronic document manager with custom metadata, "
"indexing, tagging, file serving integration and OCR capabilities"
msgstr ""
"Código Aberto, Django gestão de documentos eletrônicos com metadados "
"personalizados, indexação, etiquetagem, a integração do serviço de arquivos "
"e recursos de OCR"
#: templates/project_description.html:15
msgid "Released under the GPL V3 License"
msgstr "Liberado sob a licença GPL V3"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,464 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
# Renata Oliveira <renatabels@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:31+0000\n"
"Last-Translator: renataoliveira <renatabels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:12
msgid "Edit a document's metadata"
msgstr "Editar metadados de um documento"
#: __init__.py:13
msgid "Add metadata to a document"
msgstr "Adicionar metadados a um documento"
#: __init__.py:14
msgid "Remove metadata from a document"
msgstr "Remover metadados de um documento"
#: __init__.py:15
msgid "View metadata from a document"
msgstr "Ver os metadados de um documento"
#: __init__.py:17
msgid "Edit metadata types"
msgstr "Editar tipos de metadados"
#: __init__.py:18
msgid "Create new metadata types"
msgstr "Criar novos tipos de metadados"
#: __init__.py:19
msgid "Delete metadata types"
msgstr "Excluir tipos de metadados"
#: __init__.py:20
msgid "View metadata types"
msgstr "Ver tipos de metadados"
#: __init__.py:22
msgid "Edit metadata sets"
msgstr "Editar conjuntos de metadados"
#: __init__.py:23
msgid "Create new metadata sets"
msgstr "Criar novos conjuntos de metadados"
#: __init__.py:24
msgid "Delete metadata sets"
msgstr "Excluir conjuntos de metadados"
#: __init__.py:25
msgid "View metadata sets"
msgstr "Ver conjuntos de metadados"
#: __init__.py:27 forms.py:94
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: __init__.py:33
msgid "Metadata setup"
msgstr "Configuração de metadados"
#: __init__.py:44 __init__.py:46
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadados"
#: __init__.py:45
msgid "metadata"
msgstr "metadados"
#: __init__.py:47 __init__.py:48
msgid "add metadata"
msgstr "adicionar metadados"
#: __init__.py:49 __init__.py:50
msgid "remove metadata"
msgstr "remover metadados"
#: __init__.py:52 models.py:33 views.py:294
msgid "metadata types"
msgstr "tipos de metadados"
#: __init__.py:53 __init__.py:58
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: __init__.py:54 __init__.py:59
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: __init__.py:55 __init__.py:60
msgid "create new"
msgstr "criar novo"
#: __init__.py:57 views.py:394
msgid "metadata sets"
msgstr "conjuntos de metadados"
#: __init__.py:62 models.py:92
msgid "default metadata"
msgstr "metadados padrão"
#: classes.py:12
#, python-format
msgid "'metadata' object has no attribute '%s'"
msgstr "Objeto 'metadados' tem nenhum atributo '%s'"
#: forms.py:28
msgid "required"
msgstr "exigido"
#: forms.py:54
msgid "id"
msgstr "id"
#: forms.py:55
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms.py:57
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: forms.py:58
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: forms.py:64
msgid "Metadata type"
msgstr "Tipo de metadados"
#: forms.py:68
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: forms.py:86
msgid "Metadata sets"
msgstr "Conjuntos de metadados"
#: models.py:9
#, python-format
msgid " Available models: %s"
msgstr "Modelos disponíveis: %s"
#: models.py:10
#, python-format
msgid " Available functions: %s"
msgstr "Funções disponíveis: %s"
#: models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:17
msgid "Do not use python reserved words, or spaces."
msgstr "Não use palavras reservadas python, ou espaços."
#: models.py:18 models.py:40
msgid "title"
msgstr "título"
#: models.py:20
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: models.py:21
#, python-format
msgid "Enter a string to be evaluated.%s"
msgstr "Digite uma expressão a ser avaliada. %s"
#: models.py:23
msgid "lookup"
msgstr "pesquisa"
#: models.py:24
#, python-format
msgid ""
"Enter a string to be evaluated. Example: [user.get_full_name() for user in "
"User.objects.all()].%s"
msgstr ""
"Digite uma expressão a ser avaliada. Exemplo: [user.get_full_name()para o "
"usuário em User.objects.all()]. %s"
#: models.py:32 models.py:57 views.py:331 views.py:376
msgid "metadata type"
msgstr "tipo de metadados"
#: models.py:47 models.py:48 models.py:56 views.py:446 views.py:491
msgid "metadata set"
msgstr "conjunto de metadados"
#: models.py:64
msgid "metadata set item"
msgstr "conjunto de item de metadados"
#: models.py:65
msgid "metadata set items"
msgstr "conjunto de itens de metadados"
#: models.py:73
msgid "document"
msgstr "documento"
#: models.py:74
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: models.py:75 views.py:283
msgid "value"
msgstr "valor"
#: models.py:81 models.py:82
msgid "document metadata"
msgstr "metadados do documento"
#: models.py:90 views.py:559
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: models.py:91
msgid "default metadata sets"
msgstr "padrão de metadados definidos"
#: models.py:98
msgid "document type defaults"
msgstr "padrões de tipo de documento"
#: models.py:99
msgid "document types defaults"
msgstr "padrões de tipos de documentos"
#: views.py:38 views.py:193
msgid "The selected document doesn't have any metadata."
msgstr "O documento selecionado não tem qualquer metadado."
#: views.py:43 views.py:131 views.py:199
msgid "Must provide at least one document."
msgstr "Deve fornecer pelo menos um documento."
#: views.py:78 views.py:234
#, python-format
msgid "Error deleting document indexes; %s"
msgstr "Erro ao excluir índices de documento; %s"
#: views.py:90
#, python-format
msgid "Error editing metadata for document %(document)s; %(error)s."
msgstr "Erro de edição de metadados para documento %(document)s; %(error)s."
#: views.py:93
#, python-format
msgid "Metadata for document %s edited successfully."
msgstr "Metadados para o documento %s alterados com sucesso."
#: views.py:98 views.py:251
#, python-format
msgid "Error updating document indexes; %s"
msgstr "Erro ao atualizar índices de documento; %s"
#: views.py:100 views.py:253
msgid "Document indexes updated successfully."
msgstr "Índices de documento atualizados com sucesso. "
#: views.py:111
#, python-format
msgid "Edit metadata for document: %s"
msgstr "Editar os metadados do documento: %s"
#: views.py:113
#, python-format
msgid "Edit metadata for documents: %s"
msgstr "Editar os metadados do documentos: %s"
#: views.py:148
#, python-format
msgid ""
"Metadata type: %(metadata_type)s successfully added to document "
"%(document)s."
msgstr ""
"Tipo de metadados: %(metadata_type)s adicionado com sucesso para documento "
"%(document)s."
#: views.py:151
#, python-format
msgid ""
"Metadata type: %(metadata_type)s already present in document %(document)s."
msgstr ""
"Tipo de metadados: %(metadata_type)s já presente no documento %(document)s "
"."
#: views.py:175
#, python-format
msgid "Add metadata type to document: %s"
msgstr "Adicionar tipo de metadados ao documento: %s"
#: views.py:177
#, python-format
msgid "Add metadata type to documents: %s"
msgstr "Adicionar tipo de metadados aos documentos: %s"
#: views.py:242
#, python-format
msgid ""
"Successfully remove metadata type: %(metadata_type)s from document: "
"%(document)s."
msgstr ""
"Tipos de metadados removidos com êxito: %(metadata_type)s do documento: "
"%(document)s."
#: views.py:245
#, python-format
msgid ""
"Error removing metadata type: %(metadata_type)s from document: %(document)s."
msgstr ""
"Erro ao remover tipo de metadados: %(metadata_type)s do documento: "
"%(document)s."
#: views.py:264
#, python-format
msgid "Remove metadata types from document: %s"
msgstr "Remover tipos de metadados do documento: %s"
#: views.py:266
#, python-format
msgid "Remove metadata types from documents: %s"
msgstr "Remover tipos de metadados dos documentos: %s"
#: views.py:281
#, python-format
msgid "metadata for: %s"
msgstr "metadados para: %s"
#: views.py:298
msgid "internal name"
msgstr "nome interno"
#: views.py:319
msgid "Metadata type edited successfully"
msgstr "Tipo de metadados editados com sucesso"
#: views.py:322
#, python-format
msgid "Error editing metadata type; %s"
msgstr ""
#: views.py:328
#, python-format
msgid "edit metadata type: %s"
msgstr ""
#: views.py:343
msgid "Metadata type created successfully"
msgstr ""
#: views.py:349
msgid "create metadata type"
msgstr ""
#: views.py:368
#, python-format
msgid "Metadata type: %s deleted successfully."
msgstr ""
#: views.py:370
#, python-format
msgid "Metadata type: %(metadata_type)s delete error: %(error)s"
msgstr ""
#: views.py:381
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the metadata type: %s?"
msgstr ""
#: views.py:398
msgid "members"
msgstr ""
#: views.py:442
#, python-format
msgid "non members of metadata set: %s"
msgstr ""
#: views.py:443
#, python-format
msgid "members of metadata set: %s"
msgstr ""
#: views.py:458
msgid "Metadata set created successfully"
msgstr ""
#: views.py:464
msgid "create metadata set"
msgstr ""
#: views.py:483
#, python-format
msgid "Metadata set: %s deleted successfully."
msgstr ""
#: views.py:485
#, python-format
msgid "Metadata set: %(metadata_set)s delete error: %(error)s"
msgstr ""
#: views.py:496
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the metadata set: %s?"
msgstr ""
#: views.py:554
#, python-format
msgid "non members of document type: %s"
msgstr ""
#: views.py:555
#, python-format
msgid "members of document type: %s"
msgstr ""
#: templates/metadata_set_help.html:3
msgid "What are metadata sets?"
msgstr ""
#: templates/metadata_set_help.html:4
msgid ""
"A metadata set is a group of one or more metadata types. Metadata sets are "
"useful when creating new documents; selecing a metadata set automatically "
"attaches it's member metadata types to said document."
msgstr ""
#: templates/metadata_type_help.html:3
msgid "What are metadata types?"
msgstr ""
#: templates/metadata_type_help.html:4
msgid ""
"A metadata type defines the characteristics of a value of some kind that can"
" be attached to a document. Examples of metadata types are: a client name, "
"a date, or a project to which several documents belong. A metadata type's "
"name is the internal identifier with which it can be referenced to by other "
"modules such as the indexing module, the title is the value that is shown to"
" the users, the default value is the value an instance of this metadata type"
" will have initially, and the lookup value turns an instance of a metadata "
"of this type into a choice list which options are the result of the lookup's"
" code execution."
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 01:24+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:14
msgid "Multi item action"
msgstr "Ação de vários itens"
#: widgets.py:28
msgid "icon"
msgstr "ícone"
#: templatetags/navigation_tags.py:275
msgid "Selected item actions:"
msgstr "Ações de item selecionadas:"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,463 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
# Renata Oliveira <renatabels@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:10+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:28
msgid "Submit document for OCR"
msgstr "Submeter documento para OCR"
#: __init__.py:29
msgid "Delete document for OCR queue"
msgstr "Excluir documento da lista de OCR"
#: __init__.py:30
msgid "Can enable/disable an OCR queue"
msgstr "Pode ativar/desativar uma lista de OCR"
#: __init__.py:31
msgid "Can execute an OCR clean up on all document pages"
msgstr "Pode executar uma limpeza de OCR em todas as páginas do documento"
#: __init__.py:32
msgid "Can edit an OCR queue properties"
msgstr "Pode editar uma lista de propriedades OCR"
#: __init__.py:34 __init__.py:56 __init__.py:74
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: __init__.py:40
msgid "OCR Setup"
msgstr "Configuração de OCR"
#: __init__.py:44
msgid "submit to OCR queue"
msgstr "submeter à lista de OCR"
#: __init__.py:45 __init__.py:46
msgid "re-queue"
msgstr "re-enfileirar"
#: __init__.py:47 __init__.py:48 __init__.py:63
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: __init__.py:50
msgid "stop queue"
msgstr "parar lista"
#: __init__.py:51
msgid "activate queue"
msgstr "ativar lista"
#: __init__.py:53
msgid "clean up pages content"
msgstr "limpar conteúdo das páginas"
#: __init__.py:53
msgid ""
"Runs a language filter to remove common OCR mistakes from document pages "
"content."
msgstr ""
"Executa um filtro de linguagem para remover erros comuns de OCR do conteúdo "
"das páginas do documento."
#: __init__.py:55
msgid "queue document list"
msgstr "lista de documentos da fila"
#: __init__.py:58 views.py:316
msgid "active tasks"
msgstr "tarefas ativas"
#: __init__.py:60
msgid "transformations"
msgstr "transformações"
#: __init__.py:61
msgid "add transformation"
msgstr "adicionar transformação"
#: __init__.py:62
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: __init__.py:82
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: __init__.py:104
msgid "Checks the OCR queue for pending documents."
msgstr "Verifica a lista de OCR para documentos pendentes."
#: api.py:119
msgid "Text from OCR"
msgstr "Texto de OCR"
#: literals.py:8
msgid "stopped"
msgstr "parado"
#: literals.py:9
msgid "active"
msgstr "ativo"
#: literals.py:18
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: literals.py:19
msgid "processing"
msgstr "processamento"
#: literals.py:20
msgid "error"
msgstr "erro"
#: models.py:22
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:23
msgid "label"
msgstr "rótulo"
#: models.py:27 models.py:47
msgid "state"
msgstr "estado"
#: models.py:32 models.py:40 views.py:44 views.py:337 views.py:378
#: views.py:408 views.py:444
msgid "document queue"
msgstr "lista de documento"
#: models.py:33
msgid "document queues"
msgstr "listas de documento"
#: models.py:41
msgid "document"
msgstr "documento"
#: models.py:42
msgid "date time submitted"
msgstr "data e hora submetido"
#: models.py:43
msgid "delay ocr"
msgstr "atraso ocr"
#: models.py:48
msgid "result"
msgstr "resultado"
#: models.py:49
msgid "node name"
msgstr "nome do nó"
#: models.py:53
msgid "queue document"
msgstr "enfileirar documento"
#: models.py:54
msgid "queue documents"
msgstr "enfileirar documentos"
#: models.py:63 views.py:48
msgid "Missing document."
msgstr "Falta de documento."
#: models.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Digite um valor válido."
#: models.py:95 views.py:341
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: models.py:96 views.py:342 views.py:379 views.py:409
msgid "transformation"
msgstr "transformação"
#: models.py:97 views.py:343
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
#: models.py:97
#, python-format
msgid "Use dictionaries to indentify arguments, example: %s"
msgstr "Use dicionários para identificar argumentos, exemplo: %s"
#: models.py:107
msgid "document queue transformation"
msgstr "transformação de lista de documento ocr"
#: models.py:108
msgid "document queue transformations"
msgstr "transformações de listas de documentos"
#: statistics.py:8
#, python-format
msgid "Document queues: %d"
msgstr "Listas de documento: %d"
#: statistics.py:9
#, python-format
msgid "Queued documents: %d"
msgstr "Documentos na lista: %d"
#: statistics.py:13
msgid "OCR statistics"
msgstr "estatísticas de OCR"
#: views.py:41
#, python-format
msgid "documents in queue: %s"
msgstr "documentos na lista: %s"
#: views.py:49
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatura"
#: views.py:62
msgid "document queue properties"
msgstr "propriedades da lista de documento"
#: views.py:63
#, python-format
msgid "Current state: %s"
msgstr "Estado atual: %s"
#: views.py:79 views.py:154
msgid "Must provide at least one queue document."
msgstr "Deve fornecer pelo menos um documento da lista."
#: views.py:89
#, python-format
msgid "Document: %s is being processed and can't be deleted."
msgstr "Documento: %s está sendo processado e não pode ser excluído."
#: views.py:92
#, python-format
msgid "Queue document: %(document)s deleted successfully."
msgstr "Lista de documento: %(document)s removido com sucesso."
#: views.py:96
#, python-format
msgid "Error deleting document: %(document)s; %(error)s"
msgstr "Erro ao excluir documento: %(document)s; %(error)s "
#: views.py:109
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete queue document: %s?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deletar o documento da lista: %s?"
#: views.py:111
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete queue documents: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os documentos da lista: %s?"
#: views.py:134
#, python-format
msgid "Document: %(document)s was added to the OCR queue: %(queue)s."
msgstr "Documento: %(document)s foi adicionado à lista de OCR: %(queue)s ."
#: views.py:137
#, python-format
msgid "Document: %(document)s is already queued."
msgstr "Documento: %(document)s já está na lista."
#: views.py:165
#, python-format
msgid "Document: %s is already being processed and can't be re-queded."
msgstr "Documento: %s já está sendo processado e não pode ser re-enfileirado."
#: views.py:173
#, python-format
msgid "Document: %(document)s was re-queued to the OCR queue: %(queue)s"
msgstr ""
"Documento: %(document)s foi re-enfileirado para a lista de OCR: %(queue)s "
#: views.py:176
#, python-format
msgid "Document id#: %d, no longer exists."
msgstr "#ID do documento: %d, não existe mais."
#: views.py:189
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to re-queue document: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja re-enfileirar o documento: %s?"
#: views.py:191
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to re-queue documents: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja voltar a lista de documentos: %s?"
#: views.py:209
#, python-format
msgid "Document queue: %s, already stopped."
msgstr "Lista de documento: %s, já está parado."
#: views.py:215
#, python-format
msgid "Document queue: %s, stopped successfully."
msgstr "Lista de documento: %s, parada com êxito."
#: views.py:221
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to disable document queue: %s"
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar a lista de documento: %s"
#: views.py:236
#, python-format
msgid "Document queue: %s, already active."
msgstr "Lista de documento: %s, já está ativa."
#: views.py:242
#, python-format
msgid "Document queue: %s, activated successfully."
msgstr "Lista de documento: %s, ativada com sucesso."
#: views.py:248
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to activate document queue: %s"
msgstr "Tem certeza de que deseja ativar a lista de documento: %s"
#: views.py:265
msgid "Are you sure you wish to clean up all the pages content?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todo o conteúdo das páginas?"
#: views.py:266
msgid "On large databases this operation may take some time to execute."
msgstr ""
"Em grandes bases de dados esta operação pode levar algum tempo para "
"executar."
#: views.py:272
msgid "Document pages content clean up complete."
msgstr "Limpeza do conteúdo das páginas do documento completa."
#: views.py:274
#, python-format
msgid "Document pages content clean up error: %s"
msgstr "Erro ao limpar o conteúdo das páginas do documento: %s"
#: views.py:320
msgid "node"
msgstr "nó"
#: views.py:321
msgid "task id"
msgstr "id da tarefa"
#: views.py:322
msgid "task name"
msgstr "nome da tarefa"
#: views.py:323
msgid "related object"
msgstr "objeto relacionado"
#: views.py:335
#, python-format
msgid "transformations for: %s"
msgstr "transformações para: %s"
#: views.py:365
msgid "Queue transformation edited successfully"
msgstr "Transformação da lista editada com sucesso"
#: views.py:368
#, python-format
msgid "Error editing queue transformation; %s"
msgstr "Erro ao editar transformação da lista; %s"
#: views.py:373
#, python-format
msgid "Edit transformation: %s"
msgstr "Editar Transformação: %s"
#: views.py:396
msgid "Queue transformation deleted successfully."
msgstr "Transformação de lista apagada com sucesso."
#: views.py:398
#, python-format
msgid "Error deleting queue transformation; %(error)s"
msgstr "Erro ao deletar transformação de lista; %(error)s "
#: views.py:411
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete queue transformation \"%(transformation)s\""
msgstr ""
"Tem certeza que deseja deletar a transformação de lista "
"\"%(transformation)s\""
#: views.py:434
msgid "Queue transformation created successfully"
msgstr "Transformação de lista criada com sucesso"
#: views.py:437
#, python-format
msgid "Error creating queue transformation; %s"
msgstr "Erro ao criar a transformação de lista; %s"
#: views.py:446
#, python-format
msgid "Create new transformation for queue: %s"
msgstr "Criar nova transformação para a lista: %s"
#: conf/settings.py:13
msgid ""
"Amount of seconds to delay OCR of documents to allow for the node's storage "
"replication overhead."
msgstr ""
"Quantidade de segundos de atraso OCR de documentos para permitir o nó da "
"sobrecarga de replicação de armazenamento."
#: conf/settings.py:14
msgid "Maximum amount of concurrent document OCRs a node can perform."
msgstr ""
"Quantidade máxima de documentos simultâneos OCRs que um nó pode executar."
#: conf/settings.py:15
msgid "Automatically queue newly created documents for OCR."
msgstr "Listar automaticamente os novos documentos criados para OCR "
#: conf/settings.py:17
msgid ""
"URI in the form: \"memcached://127.0.0.1:11211/\" to specify a cache backend"
" to use for locking. Multiple hosts can be specified separated by a "
"semicolon."
msgstr ""
"URI na forma: \"memcached: / / 127.0.0.1:11211 /\" para especificar um "
"backend de cache para usar para o bloqueio. Hosts múltiplos podem ser "
"especificados separados por ponto-evírgula."
#: conf/settings.py:18
msgid "File path to unpaper program."
msgstr "Caminho do arquivo para o programa unpaper."
#: parsers/__init__.py:23
msgid "Text extracted from PDF"
msgstr "Texto extraído de PDF"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 04:52+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:12
msgid "View roles"
msgstr "Ver funções"
#: __init__.py:13
msgid "Edit roles"
msgstr "Editar funções"
#: __init__.py:14
msgid "Create roles"
msgstr "Criar funções"
#: __init__.py:15
msgid "Delete roles"
msgstr "Deletar funções"
#: __init__.py:16
msgid "Grant permissions"
msgstr "Conceder permissões"
#: __init__.py:17
msgid "Revoke permissions"
msgstr "Revogar as permissões"
#: __init__.py:20 models.py:75 views.py:33
msgid "roles"
msgstr "funções"
#: __init__.py:21
msgid "create new role"
msgstr "criar nova função"
#: __init__.py:22
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: __init__.py:23
msgid "members"
msgstr "membros"
#: __init__.py:24
msgid "role permissions"
msgstr "permissões de função"
#: __init__.py:25
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: api.py:22
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: api.py:55
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Permissões insuficientes."
#: models.py:11 views.py:53
msgid "namespace"
msgstr "namespace"
#: models.py:12 views.py:54
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:13 models.py:70
msgid "label"
msgstr "rótulo"
#: models.py:20 models.py:53
msgid "permission"
msgstr "permissão"
#: models.py:21 views.py:50
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
#: models.py:61
msgid "permission holder"
msgstr "titular de permissão"
#: models.py:62
msgid "permission holders"
msgstr "titulares de permissões"
#: models.py:74 models.py:92 views.py:69 views.py:79 views.py:103 views.py:203
msgid "role"
msgstr "função"
#: models.py:103
msgid "role member"
msgstr "membro da função"
#: models.py:104
msgid "role members"
msgstr "membros da função"
#: views.py:56
msgid "state"
msgstr "estado"
#: views.py:116
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to grant the permission \"%(permission)s\" to "
"%(ct_name)s: %(requester)s"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja conceder permissão \"%(permission)s\" para "
"%(ct_name)s: %(requester)s"
#: views.py:121
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to revoke the permission \"%(permission)s\" from "
"%(ct_name)s: %(requester)s"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja revogar a permissão \"%(permission)s\" de "
"%(ct_name)s: %(requester)s"
#: views.py:134
#, python-format
msgid "Permission \"%(permission)s\" granted to %(ct_name)s: %(requester)s."
msgstr "Permissão \"%(permission)s\" concedida para %(ct_name)s: %(requester)s."
#: views.py:137
#, python-format
msgid ""
"%(ct_name)s: %(requester)s, already had the permission \"%(permission)s\" "
"granted."
msgstr ""
"%(ct_name)s: %(requester)s, já tem permissão \"%(permission)s\" concedida."
#: views.py:143
#, python-format
msgid "Permission \"%(permission)s\" revoked from %(ct_name)s: %(requester)s."
msgstr "Permissão \"%(permission)s\" revogada de %(ct_name)s: %(requester)s."
#: views.py:146
#, python-format
msgid "%(ct_name)s: %(requester)s doesn't have the permission \"%(permission)s\"."
msgstr "%(ct_name)s: %(requester)s não tem a permissão \"%(permission)s\"."
#: views.py:199
#, python-format
msgid "non members of role: %s"
msgstr "não membros da função: %s"
#: views.py:200
#, python-format
msgid "members of role: %s"
msgstr "membros da função: %s"
#: widgets.py:16
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
#: widgets.py:21
msgid "Grant"
msgstr "Conceder"
#: conf/settings.py:10
msgid ""
"A list of existing roles that are automatically assigned to newly created "
"users"
msgstr ""
"A lista de funções existentes que são automaticamente designados para "
"usuários recém-criados"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 01:26+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:6
msgid "setup"
msgstr "instalação"
#: views.py:13
msgid "setup items"
msgstr "itens de configuração"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 01:25+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:7 views.py:13
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 01:22+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:8 views.py:26
msgid "settings"
msgstr "configurações"
#: views.py:31
msgid "name"
msgstr "nome"
#: views.py:32
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: views.py:33
msgid "value"
msgstr "valor"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 01:21+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "formulários web"
#: __init__.py:30 models.py:130
msgid "staging folders"
msgstr "preparação de pastas"
msgstr "staging folders"
#: __init__.py:31 models.py:194
msgid "watch folders"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: forms.py:41
msgid "Staging file"
msgstr "Teste de arquivo"
msgstr "Preparação de arquivo"
#: literals.py:8 literals.py:13
msgid "Always"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "assistir pasta do servidor"
#: literals.py:54
msgid "server staging folders"
msgstr "pastas de teste do servidor"
msgstr "server staging folders"
#: literals.py:55
msgid "server watch folders"
@@ -254,214 +254,220 @@ msgstr ""
#: models.py:193
msgid "watch folder"
msgstr ""
msgstr "assistir pasta"
#: models.py:198
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
msgstr "Digite um valor válido."
#: models.py:226 views.py:487
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "ordem"
#: models.py:227 views.py:488 views.py:525 views.py:555
msgid "transformation"
msgstr ""
msgstr "transformação"
#: models.py:228 views.py:489
msgid "arguments"
msgstr ""
msgstr "argumentos"
#: models.py:228
#, python-format
msgid "Use dictionaries to indentify arguments, example: %s"
msgstr ""
msgstr "Use dicionários para identificar os argumentos, exemplo: %s"
#: models.py:239
msgid "document source transformation"
msgstr ""
msgstr "transformação do documento de origem"
#: models.py:240
msgid "document source transformations"
msgstr ""
msgstr "fonte de transformações de documentos"
#: staging.py:40
#, python-format
msgid "Unable get list of staging files: %s"
msgstr ""
msgstr "Unable get list of staging files: %s"
#: staging.py:125
#, python-format
msgid "Unable to upload staging file: %s"
msgstr ""
msgstr "Unable to upload staging file: %s"
#: staging.py:135
#, python-format
msgid "Unable to delete staging file: %s"
msgstr ""
msgstr "Unable to delete staging file: %s"
#: utils.py:40
msgid "Whitelist Blacklist validation error."
msgstr ""
msgstr "Erro de validação da Lista Negra e da Lista Branca"
#: views.py:80
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "aqui"
#: views.py:85
msgid "Upload sources"
msgstr ""
msgstr "Carregar fontes"
#: views.py:87
msgid ""
"No interactive document sources have been defined or none have been enabled."
msgstr ""
"Nenhuma fonte de documento interativo foi definido ou nenhuma delas foi "
"ativada."
#: views.py:88
#, python-format
msgid "Click %(setup_link)s to add or enable some document sources."
msgstr ""
"Clique %(setup_link)s para adicionar ou permitir algumas fontes de "
"documentos."
#: views.py:136
msgid "Document uploaded successfully."
msgstr ""
msgstr "Documento enviado com sucesso."
#: views.py:152
#, python-format
msgid "upload a local document from source: %s"
msgstr ""
msgstr "carregar um documento local da fonte: %s"
#: views.py:182
#, python-format
msgid "Staging file: %s, uploaded successfully."
msgstr ""
msgstr "Staging file: %s, uploaded successfully."
#: views.py:187
#, python-format
msgid "Staging file: %s, deleted successfully."
msgstr ""
msgstr "Staging file: %s, deleted successfully."
#: views.py:209
#, python-format
msgid "upload a document from staging source: %s"
msgstr ""
msgstr "upload a document from staging source: %s"
#: views.py:215
msgid "files in staging path"
msgstr ""
msgstr "files in staging path"
#: views.py:229
msgid "Current metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadados atuais"
#: views.py:265 views.py:284
#, python-format
msgid "Staging file transformation error: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Staging file transformation error: %(error)s"
#: views.py:307
msgid "Staging file delete successfully."
msgstr ""
msgstr "Staging file delete successfully."
#: views.py:309
#, python-format
msgid "Staging file delete error; %s."
msgstr ""
msgstr "Staging file delete error; %s."
#: views.py:368
msgid "Source edited successfully"
msgstr ""
msgstr "Fonte editada com sucesso"
#: views.py:371
#, python-format
msgid "Error editing source; %s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao editar fonte; %s"
#: views.py:376
#, python-format
msgid "edit source: %s"
msgstr ""
msgstr "editar fonte: %s"
#: views.py:381 views.py:421 views.py:483 views.py:524 views.py:554
#: views.py:597
msgid "source"
msgstr ""
msgstr "fonte"
#: views.py:410
#, python-format
msgid "Source \"%s\" deleted successfully."
msgstr ""
msgstr "Fonte \"%s\" removida com sucesso."
#: views.py:412
#, python-format
msgid "Error deleting source \"%(source)s\": %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao excluir fonte \" %(source)s \": %(error)s "
#: views.py:419
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the source: %s?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza de que deseja deletar a fonte: %s?"
#: views.py:451
msgid "Source created successfully"
msgstr ""
msgstr "Fonte criada com sucesso"
#: views.py:454
#, python-format
msgid "Error creating source; %s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao criar fonte; %s"
#: views.py:459
#, python-format
msgid "Create new source of type: %s"
msgstr ""
msgstr "Criar nova fonte do tipo: %s"
#: views.py:481
#, python-format
msgid "transformations for: %s"
msgstr ""
msgstr "transformações para: %s"
#: views.py:511
msgid "Source transformation edited successfully"
msgstr ""
msgstr "Transformação de fonte alterado com sucesso"
#: views.py:514
#, python-format
msgid "Error editing source transformation; %s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao editar transformação de fonte; %s"
#: views.py:519
#, python-format
msgid "Edit transformation: %s"
msgstr ""
msgstr "Editar transformação: %s"
#: views.py:542
msgid "Source transformation deleted successfully."
msgstr ""
msgstr "Transformação de fonte excluída com sucesso."
#: views.py:544
#, python-format
msgid "Error deleting source transformation; %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao deletar transformação de fonte; %(error)s "
#: views.py:557
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete source transformation \"%(transformation)s\""
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja deletar a transformação de fonte \" "
"%(transformation)s \""
#: views.py:587
msgid "Source transformation created successfully"
msgstr ""
msgstr "Transformação de fonte criada com sucesso"
#: views.py:590
#, python-format
msgid "Error creating source transformation; %s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao criar a transformação de fonte; %s"
#: views.py:599
#, python-format
msgid "Create new transformation for source: %s"
msgstr ""
msgstr "Criar nova transformação de fonte: %s"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,268 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dev.emerson@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: emersonsoares <dev.emerson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:13
msgid "Create new tags"
msgstr "Criar novas etiquetas"
#: __init__.py:14
msgid "Attach exising tags"
msgstr "Anexar etiquetas existentes"
#: __init__.py:15
msgid "Remove tags from documents"
msgstr "Remover etiquetas de documentos"
#: __init__.py:16
msgid "Delete global tags"
msgstr "Excluir etiquetas globais"
#: __init__.py:17
msgid "Edit global tags"
msgstr "Editar etiquetas globais"
#: __init__.py:18
msgid "View a document's tags"
msgstr "Ver etiquetas de um documento"
#: __init__.py:20 widgets.py:15
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: __init__.py:28
msgid "tag list"
msgstr "lista de etiquetas"
#: __init__.py:29
msgid "create new tag"
msgstr "criar nova etiqueta"
#: __init__.py:30
msgid "attach tag"
msgstr "anexar etiqueta"
#: __init__.py:31 __init__.py:32
msgid "remove"
msgstr "remover"
#: __init__.py:33 __init__.py:58 utils.py:14 views.py:144
msgid "tags"
msgstr "Etiquetas"
#: __init__.py:34 __init__.py:37
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: __init__.py:35
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: __init__.py:36
msgid "tagged documents"
msgstr "documentos etiquetados"
#: __init__.py:41 models.py:46
msgid "color"
msgstr "cor"
#: __init__.py:45
msgid "color name"
msgstr "nome da cor"
#: forms.py:14
msgid "New tag"
msgstr "Nova etiqueta"
#: forms.py:15 forms.py:24
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: forms.py:16
msgid "Existing tags"
msgstr "Etiquetas existentes"
#: forms.py:23
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: models.py:18
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: models.py:19
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: models.py:20
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#: models.py:21
msgid "Green-Yellow"
msgstr "Verde-Amarelo"
#: models.py:22
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#: models.py:23
msgid "LightGrey"
msgstr "Cinza Claro"
#: models.py:24
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: models.py:25
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: models.py:26
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: models.py:27
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: models.py:45 views.py:185 views.py:233 views.py:248
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: models.py:49
msgid "tag properties"
msgstr "propriedades de etiqueta"
#: models.py:50
msgid "tags properties"
msgstr "propriedades de etiquetas"
#: views.py:33
msgid "Tag already exists."
msgstr "Etiqueta já existe."
#: views.py:40
msgid "Tag created succesfully."
msgstr "Etiqueta criada com sucesso."
#: views.py:46
msgid "create tag"
msgstr "criar etiqueta"
#: views.py:73 views.py:112
msgid "Must choose either a new tag or an existing one."
msgstr "Deve optar por uma nova etiqueta ou uma já existente."
#: views.py:77 views.py:116
#, python-format
msgid "Document is already tagged as \"%s\""
msgstr "Documento já está marcado como \"%s\""
#: views.py:86
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" added successfully."
msgstr "Etiqueta \"%s\" adicionada com sucesso."
#: views.py:124
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" added and attached successfully."
msgstr "Etiqueta \"%s\", acrescentada e anexada com sucesso."
#: views.py:126
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" attached successfully."
msgstr "Etiqueta \"%s\" anexada com sucesso."
#: views.py:133
#, python-format
msgid "attach tag to: %s"
msgstr "anexar etiqueta a: %s"
#: views.py:149
msgid "tagged items"
msgstr "itens marcados"
#: views.py:166 views.py:280
msgid "Must provide at least one tag."
msgstr "Deve fornecer pelo menos uma etiqueta."
#: views.py:176
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Etiqueta \"%s\" removida com sucesso."
#: views.py:178 views.py:294
#, python-format
msgid "Error deleting tag \"%(tag)s\": %(error)s"
msgstr "Erro ao excluir etiqueta \" %(tag)s \": %(error)s "
#: views.py:193
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the tag: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a etiqueta: %s?"
#: views.py:194 views.py:197
msgid "Will be removed from all documents."
msgstr "Será removido de todos os documentos."
#: views.py:196
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the tags: %s?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deletar as etiquetas: %s?"
#: views.py:221
msgid "Tag updated succesfully."
msgstr "Etiqueta atualizada com sucesso."
#: views.py:230
#, python-format
msgid "edit tag: %s"
msgstr "editar etiqueta: %s"
#: views.py:245
#, python-format
msgid "documents with the tag \"%s\""
msgstr "documentos com a etiqueta \"%s\""
#: views.py:258
#, python-format
msgid "tags for: %s"
msgstr "etiquetas para: %s"
#: views.py:292
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" removed successfully."
msgstr "Etiqueta \"%s\" removida com sucesso."
#: views.py:308
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to remove the tag: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover a etiqueta: %s?"
#: views.py:310
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to remove the tags: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover as etiquetas: %s?"
#: templatetags/tags_tags.py:17
msgid "Add tag to document"
msgstr "Adicionar etiquetas para o documento"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,261 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Renata Oliveira <renatabels@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/rosarior/mayan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 03:18+0000\n"
"Last-Translator: renataoliveira <renatabels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/mayan-edms/team/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: __init__.py:8
msgid "Create new users"
msgstr "Criar novos usuários"
#: __init__.py:9
msgid "Edit existing users"
msgstr "Editar usuários existentes"
#: __init__.py:10
msgid "View existing users"
msgstr "Ver os usuários existentes"
#: __init__.py:11
msgid "Delete existing users"
msgstr "Exclui usuários existentes"
#: __init__.py:13
msgid "Create new groups"
msgstr "Criar novos grupos"
#: __init__.py:14
msgid "Edit existing groups"
msgstr "Editar grupos existentes"
#: __init__.py:15
msgid "View existing groups"
msgstr "Ver grupos existentes"
#: __init__.py:16
msgid "Delete existing groups"
msgstr "Excluir grupos existentes"
#: __init__.py:18
msgid "User management"
msgstr "Gerenciar usuários"
#: __init__.py:28
msgid "user list"
msgstr "lista de usuários"
#: __init__.py:29 views.py:31
msgid "users"
msgstr "usuários"
#: __init__.py:30 __init__.py:39
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: __init__.py:31 views.py:92
msgid "create new user"
msgstr "criar novo usuário"
#: __init__.py:32 __init__.py:33 __init__.py:41 __init__.py:42
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: __init__.py:34 __init__.py:35
msgid "reset password"
msgstr "redefinir senha"
#: __init__.py:37
msgid "group list"
msgstr "lista de grupos"
#: __init__.py:38 views.py:222
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: __init__.py:40 views.py:270
msgid "create new group"
msgstr "criar novo grupo"
#: __init__.py:43 views.py:226
msgid "members"
msgstr "membros"
#: forms.py:13
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: forms.py:14
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: views.py:35
msgid "full name"
msgstr "nome completo"
#: views.py:39
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: views.py:43
msgid "active"
msgstr "ativo"
#: views.py:58
msgid ""
"Super user and staff user editing is not allowed, use the admin interface "
"for these cases."
msgstr ""
"Edição de super usuário e usuário pessoal não é permitida, use a interface "
"de administração para esses casos."
#: views.py:65
#, python-format
msgid "User \"%s\" updated successfully."
msgstr "Usuário \"%s\" atualizado com sucesso."
#: views.py:71
#, python-format
msgid "edit user: %s"
msgstr "editar usuário: %s"
#: views.py:74 views.py:130 views.py:193
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: views.py:86
#, python-format
msgid "User \"%s\" created successfully."
msgstr "Usuário \"%s\" criado com sucesso."
#: views.py:108 views.py:162
msgid "Must provide at least one user."
msgstr "Deve fornecer pelo menos um usuário."
#: views.py:118
msgid ""
"Super user and staff user deleting is not allowed, use the admin interface "
"for these cases."
msgstr ""
"Excluir super usuário e usuário pessoal não é permitido, use a interface de "
"administração para esses casos."
#: views.py:121
#, python-format
msgid "User \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Usuário \"%s\" removido com sucesso."
#: views.py:123
#, python-format
msgid "Error deleting user \"%(user)s\": %(error)s"
msgstr "Erro ao excluir usuário \"%(user)s\": %(error)s "
#: views.py:138
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the user: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o usuário: %s?"
#: views.py:140
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the users: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os usuários: %s?"
#: views.py:173
msgid "Passwords do not match, try again."
msgstr "Senhas não coincidem, tente novamente."
#: views.py:178
msgid ""
"Super user and staff user password reseting is not allowed, use the admin "
"interface for these cases."
msgstr ""
"Redefinir senha de super usuário e usuário pessoal não é permitido, use a "
"interface de administração para esses casos."
#: views.py:182
#, python-format
msgid "Successfull password reset for user: %s."
msgstr "Redefinição de senha do usuário bem-sucedida: %s."
#: views.py:184
#, python-format
msgid "Error reseting password for user \"%(user)s\": %(error)s"
msgstr "Erro de redefinição de senha para o usuário \"%(user)s\": %(error)s "
#: views.py:200
#, python-format
msgid "Reseting password for user: %s"
msgstr "Redefinindo senha para o usuário: %s"
#: views.py:202
#, python-format
msgid "Reseting password for users: %s"
msgstr "Redefinindo senha para os usuários: %s"
#: views.py:243
#, python-format
msgid "Group \"%s\" updated successfully."
msgstr "Grupo \"%s\" atualizado com sucesso."
#: views.py:249
#, python-format
msgid "edit group: %s"
msgstr "editar grupo: %s"
#: views.py:252 views.py:305 views.py:350
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: views.py:264
#, python-format
msgid "Group \"%s\" created successfully."
msgstr "Grupo \"%s\" criado com sucesso."
#: views.py:286
msgid "Must provide at least one group."
msgstr "Deve fornecer pelo menos um grupo."
#: views.py:296
#, python-format
msgid "Group \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Grupo \"%s\" removido com sucesso."
#: views.py:298
#, python-format
msgid "Error deleting group \"%(group)s\": %(error)s"
msgstr "Erro ao excluir o grupo \"%(group)s\": %(error)s "
#: views.py:313
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the group: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o grupo: %s?"
#: views.py:315
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the groups: %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os grupos: %s?"
#: views.py:345
#, python-format
msgid "non members of group: %s"
msgstr "não-membros do grupo: %s"
#: views.py:346
#, python-format
msgid "members of group: %s"
msgstr "membros do grupo: %s"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,75 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 15:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/settings.py:10
msgid ""
"CSS theme to apply, options are: amro, bec, bec-green, blue, default, djime-"
"cerulean, drastic-dark, kathleene, olive, orange, red, reidb-greenish and "
"warehouse."
msgstr ""
#: conf/settings.py:12
msgid "Display extra information in the login screen."
msgstr ""
#: templates/web_theme_base.html:101
msgid "dismiss all notifications"
msgstr ""
#: templates/web_theme_base.html:101
msgid "close all"
msgstr ""
#: templates/web_theme_base.html:102
msgid "dismiss this notification"
msgstr ""
#: templates/web_theme_base.html:102
msgid "close"
msgstr ""
#: templates/web_theme_login.html:12 templates/web_theme_login.html.py:33
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/web_theme_login.html:17
msgid "You are already logged in"
msgstr ""
#: templates/web_theme_login.html:20
msgid "Redirecting you to the website entry point in 5 seconds."
msgstr ""
#: templates/web_theme_login.html:23
#, python-format
msgid ""
"Or click <a href=\"%(LOGIN_REDIRECT_URL)s\">here</a> if redirection doesn't "
"work."
msgstr ""
#: templates/pagination/pagination.html:6
#: templates/pagination/pagination.html:8
msgid "Previous"
msgstr ""
#: templates/pagination/pagination.html:26
#: templates/pagination/pagination.html:28
msgid "Next"
msgstr ""