German translation files update

This commit is contained in:
Roberto Rosario
2014-09-05 14:40:15 -04:00
parent 274f346c42
commit 5caf616707
9 changed files with 202 additions and 353 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
@@ -16,14 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:45
@@ -39,16 +38,13 @@ msgstr "Maximale Suffix (%s) Anzahl erreicht."
#, python-format
msgid ""
"Error in document indexing update expression: %(expression)s; %(exception)s"
msgstr ""
"Fehler in Updateausdruck für Dokumentenindex: %(expression)s; %(exception)s"
msgstr "Fehler in Updateausdruck für Dokumentenindex: %(expression)s; %(exception)s"
#: api.py:94 api.py:109
#, python-format
msgid ""
"Error updating document index, expression: %(expression)s; %(exception)s"
msgstr ""
"Fehler beim Aktualisieren des Dokumentenindex, Ausdruck: %(expression)s; "
"%(exception)s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dokumentenindex, Ausdruck: %(expression)s; %(exception)s"
#: api.py:151
#, python-format
@@ -61,19 +57,16 @@ msgid "Unable to create indexing directory; %s"
msgstr "Indizierungsverzeichnis kann nicht erstellt werden: %s"
#: filesystem.py:69
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link, file exists and could not be deleted: "
"%(filepath)s; %(exception)s"
msgstr ""
"Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden, Datei existiert und kann "
"nicht gelöscht werden: %(filepath)s; %(exc)s"
msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung nicht möglich, Datei existiert und kann nicht gelöscht werden: %(filepath)s; %(exception)s"
#: filesystem.py:71
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unable to create symbolic link: %(filepath)s; %(exception)s"
msgstr ""
"Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden: %(filepath)s; %(exc)s"
msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung nicht möglich: %(filepath)s; %(exception)s"
#: filesystem.py:84
#, python-format
@@ -155,10 +148,9 @@ msgid "enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: models.py:20
msgid "Causes this index to be visible and updated when document data changes."
msgstr ""
"Bewirkt Sichtbarkeit und Aktualisierung des Index, wenn Dokumente geändert "
"werden."
msgid ""
"Causes this index to be visible and updated when document data changes."
msgstr "Bewirkt Sichtbarkeit und Aktualisierung des Index, wenn Dokumente geändert werden."
#: models.py:63 models.py:69 views.py:103 views.py:133 views.py:159
#: views.py:195 views.py:222 views.py:251 views.py:290
@@ -175,9 +167,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Python-Ausdruck zur Auswertung an."
#: models.py:72
msgid "Causes this node to be visible and updated when document data changes."
msgstr ""
"Bewirkt Sichtbarkeit und Aktualisierung des Index, wenn Dokumente geändert "
"werden."
msgstr "Bewirkt Sichtbarkeit und Aktualisierung des Index, wenn Dokumente geändert werden."
#: models.py:73
msgid "link documents"
@@ -185,12 +175,9 @@ msgstr "Dokumente verknüpfen"
#: models.py:73
msgid ""
"Check this option to have this node act as a container for documents and not "
"as a parent for further nodes."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn Dokumente in diesem Knoten dargestellt werden "
"sollen (und dieser Knoten nicht als Eltern-Knoten für weitere Kind-"
"Knotenpunkte fungieren soll)."
"Check this option to have this node act as a container for documents and not"
" as a parent for further nodes."
msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Dokumente in diesem Knoten dargestellt werden sollen (und dieser Knoten nicht als Eltern-Knoten für weitere Kind-Knotenpunkte fungieren soll)."
#: models.py:83 models.py:89
msgid "index template node"
@@ -370,8 +357,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Indices neu aufbauen möchten?"
#: views.py:388
msgid "On large databases this operation may take some time to execute."
msgstr ""
"Bei großen Datenbanken kann dieser Vorgang einige Zeit in Anspruch nehmen."
msgstr "Bei großen Datenbanken kann dieser Vorgang einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: views.py:394
msgid "Index rebuild completed successfully."
@@ -393,11 +379,9 @@ msgstr "Wurzel"
#: conf/settings.py:22
msgid ""
"A dictionary that maps the index name and where on the filesystem that index "
"will be mirrored."
msgstr ""
"Ein Python-Dictionary, das Zuweisungen von Index-Namen an Verzeichnisse im "
"Dateisystem (wo der Index abgebildet wird) enthält."
"A dictionary that maps the index name and where on the filesystem that index"
" will be mirrored."
msgstr "Ein Python-Dictionary, das Zuweisungen von Index-Namen an Verzeichnisse im Dateisystem (wo der Index abgebildet wird) enthält."
#: templates/indexing_help.html:3
msgid "What are indexes?"
@@ -405,5 +389,4 @@ msgstr "Was sind Indices?"
#: templates/indexing_help.html:4
msgid "Indexes group documents into a tree like hierarchical structure."
msgstr ""
"Indices gruppieren Dokumente in eine baumartige, hierarchische Struktur."
msgstr "Indices gruppieren Dokumente in eine baumartige, hierarchische Struktur."

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Mathias Behrle <mbehrle@m9s.biz>, 2014
@@ -9,19 +9,19 @@
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# tetjarediske <tetja.rediske@googlemail.com>, 2012
# tetjarediske <tetja.rediske@googlemail.com>, 2012
# Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:7
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Separat"
#: views.py:62
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nichts"
#: views.py:67
#, python-format

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
@@ -16,14 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:96 __init__.py:154 permissions.py:7
@@ -75,18 +74,16 @@ msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: __init__.py:155
#, fuzzy
msgid "Document tendencies"
msgstr "Dokument bearbeitet"
msgstr "Dokument-Tendenzen"
#: __init__.py:156
#, fuzzy
msgid "Document usage"
msgstr "Dokumentenseite"
msgstr "Dokumenten-Nutzung"
#: __init__.py:160
msgid "Returns a list of all the documents."
msgstr ""
msgstr "Gibt eine Liste aller Dokumente zurück."
#: events.py:5
msgid "Document creation"
@@ -99,10 +96,8 @@ msgstr "Dokument \"%(content_object)s\" erstellt von %(fullname)s."
#: events.py:7
#, python-format
msgid ""
"Document \"%(content_object)s\" created on %(datetime)s by %(fullname)s."
msgstr ""
"Dokument \"%(content_object)s\" erstellt am %(datetime)s, von %(fullname)s."
msgid "Document \"%(content_object)s\" created on %(datetime)s by %(fullname)s."
msgstr "Dokument \"%(content_object)s\" erstellt am %(datetime)s, von %(fullname)s."
#: events.py:13
msgid "Document edited"
@@ -116,11 +111,9 @@ msgstr "Dokument \"%(content_object)s\" bearbeitet von %(fullname)s."
#: events.py:15
#, python-format
msgid ""
"Document \"%(content_object)s\" was edited on %(datetime)s by %(fullname)s. "
"The following changes took place: %(changes)s."
msgstr ""
"Dokument \"%(content_object)s\" wurde bearbeitet am %(datetime)s, von "
"%(fullname)s. Die folgenden Veränderungen wurden durchgeführt: %(changes)s."
"Document \"%(content_object)s\" was edited on %(datetime)s by %(fullname)s."
" The following changes took place: %(changes)s."
msgstr "Dokument \"%(content_object)s\" wurde bearbeitet am %(datetime)s, von %(fullname)s. Die folgenden Veränderungen wurden durchgeführt: %(changes)s."
#: events.py:24
msgid "Document deleted"
@@ -134,8 +127,7 @@ msgstr "Dokument \"%(document)s\" durch %(fullname)s gelöscht."
#: events.py:26
#, python-format
msgid "Document \"%(document)s\" deleted on %(datetime)s by %(fullname)s."
msgstr ""
"Dokument \"%(document)s\" am %(datetime)s, durch %(fullname)s gelöscht."
msgstr "Dokument \"%(document)s\" am %(datetime)s, durch %(fullname)s gelöscht."
#: forms.py:47
msgid "Page image"
@@ -146,9 +138,9 @@ msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: forms.py:90 forms.py:92
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Document pages (%d)"
msgstr "Dokumentseiten (%s)"
msgstr "Dokument Seitenzahl (%d)"
#: forms.py:118
msgid "Use the new version filename as the document filename"
@@ -195,10 +187,7 @@ msgid ""
"Download the document in the original format or in a compressed manner. "
"This option is selectable only when downloading one document, for multiple "
"documents, the bundle will always be downloads as a compressed file."
msgstr ""
"Datei im Originalformat oder als komprimiertes Archiv herunterladen. Diese "
"Option ist nur wählbar, wenn ein einzelnes Dokument heruntergeladen wird. "
"Mmehrere Dateien werden immer als komprimiertes Archiv heruntergeladen."
msgstr "Datei im Originalformat oder als komprimiertes Archiv herunterladen. Diese Option ist nur wählbar, wenn ein einzelnes Dokument heruntergeladen wird. Mmehrere Dateien werden immer als komprimiertes Archiv heruntergeladen."
#: forms.py:281
msgid "Compressed filename"
@@ -208,9 +197,7 @@ msgstr "Name der komprimierten Datei"
msgid ""
"The filename of the compressed file that will contain the documents to be "
"downloaded, if the previous option is selected."
msgstr ""
"Name der komprimierten Datei, die die Dokumente zum Download beeinhaltet, "
"wenn die vorherige Option gewählt wurde."
msgstr "Name der komprimierten Datei, die die Dokumente zum Download beeinhaltet, wenn die vorherige Option gewählt wurde."
#: links.py:39
msgid "all documents"
@@ -251,9 +238,7 @@ msgstr "Alle Duplikate finden"
#: links.py:50
msgid ""
"Search all the documents' checksums and return a list of the exact matches."
msgstr ""
"Eine Liste mit exakten Treffen von identischen Dokumentenprüfsummen "
"erstellen."
msgstr "Eine Liste mit exakten Treffen von identischen Dokumentenprüfsummen erstellen."
#: links.py:51
msgid "update office documents' page count"
@@ -264,10 +249,7 @@ msgid ""
"Update the page count of the office type documents. This is useful when "
"enabling office document support after there were already office type "
"documents in the database."
msgstr ""
"Seitenzahlen von Office-Dokumenten aktualisieren. Dies ist nützlich, wenn "
"Support für Office-Dokumente aktiviert wird, nachdem schon entsprechende "
"Dokumente in der Datenbank gespeichert sind."
msgstr "Seitenzahlen von Office-Dokumenten aktualisieren. Dies ist nützlich, wenn Support für Office-Dokumente aktiviert wird, nachdem schon entsprechende Dokumente in der Datenbank gespeichert sind."
#: links.py:52 links.py:53
msgid "clear transformations"
@@ -293,9 +275,7 @@ msgstr "Dokumenten-Bildercache löschen"
msgid ""
"Clear the graphics representations used to speed up the documents' display "
"and interactive transformations results."
msgstr ""
"Grafiken löschen, die benutzt werden um die Dokumentendarstellung und "
"interaktive Transformationsausgabe zu beschleunigen."
msgstr "Grafiken löschen, die benutzt werden um die Dokumentendarstellung und interaktive Transformationsausgabe zu beschleunigen."
#: links.py:62
msgid "page transformations"
@@ -427,9 +407,8 @@ msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: models.py:102
#, fuzzy
msgid "Uninitialized document"
msgstr "Alle Dokumente"
msgstr "Nicht initialisiertes Dokument"
#: models.py:300
#, python-format
@@ -550,9 +529,8 @@ msgid "arguments"
msgstr "Argumente"
#: models.py:621
#, fuzzy
msgid "Use dictionaries to indentify arguments, example: {'degrees':90}"
msgstr "Python-Dictionaries um Argumente zu identifizieren, Beispiel: %s"
msgstr "Benutze Wörterbücher um Argumente zu identifizieren: {'degrees':90}"
#: models.py:629
msgid "document page transformation"
@@ -667,11 +645,9 @@ msgstr "Dokumente im Dateispeicher: %d"
#: statistics.py:72
#, python-format
msgid ""
"Space used in storage: %(base_2)s (base 2), %(base_10)s (base 10), %(bytes)d "
"bytes"
msgstr ""
"Genutzter Dateispeicher: %(base_2)s (base 2), %(base_10)s (base 10), "
"%(bytes)d bytes"
"Space used in storage: %(base_2)s (base 2), %(base_10)s (base 10), %(bytes)d"
" bytes"
msgstr "Genutzter Dateispeicher: %(base_2)s (base 2), %(base_10)s (base 10), %(bytes)d bytes"
#: statistics.py:81
#, python-format
@@ -786,8 +762,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Duplikate suchen möchten?"
#: views.py:410 views.py:468 views.py:536
msgid "On large databases this operation may take some time to execute."
msgstr ""
"Bei großen Datenbanken kann diese Operation einige Zeit in Anspruch nehmen."
msgstr "Bei großen Datenbanken kann diese Operation einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: views.py:433
msgid "duplicated documents"
@@ -798,33 +773,28 @@ msgstr "Duplikate"
msgid ""
"Page count update complete. Documents processed: %(total)d, documents with "
"changed page count: %(change)d"
msgstr ""
"Aktualisierung der Seitenzahlen abgeschlossen. Dokumente verarbeitet: "
"%(total)d, Dokumente mit veränderter Seitenzahl: %(change)d"
msgstr "Aktualisierung der Seitenzahlen abgeschlossen. Dokumente verarbeitet: %(total)d, Dokumente mit veränderter Seitenzahl: %(change)d"
#: views.py:467
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to update the page count for the office documents (%d)?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Seitenzahlen der Office-Dokumente (%d) "
"aktualisieren möchten?"
"Are you sure you wish to update the page count for the office documents "
"(%d)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Seitenzahlen der Office-Dokumente (%d) aktualisieren möchten?"
#: views.py:499
#, python-format
msgid ""
"All the page transformations for document: %s, have been deleted "
"successfully."
msgstr ""
"Alle Seiten-Transformationen für Dokument %s, wurden erfolgreich gelöscht."
msgstr "Alle Seiten-Transformationen für Dokument %s, wurden erfolgreich gelöscht."
#: views.py:501
#, python-format
msgid ""
"Error deleting the page transformations for document: %(document)s; "
"%(error)s."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Seiten-Transformation für %(document)s; %(error)s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Seiten-Transformation für %(document)s; %(error)s"
#: views.py:507
msgid "document transformation"
@@ -833,19 +803,16 @@ msgstr "Dokumenten-Transformation"
#: views.py:516
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to clear all the page transformations for document: %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Seiten-Transformationen für Dokument %s "
"entfernen möchten?"
"Are you sure you wish to clear all the page transformations for document: "
"%s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Seiten-Transformationen für Dokument %s entfernen möchten?"
#: views.py:518
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to clear all the page transformations for documents: "
"%s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Seiten-Transformationen für die Dokumente %s "
"entfernen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Seiten-Transformationen für die Dokumente %s entfernen möchten?"
#: views.py:546
msgid "missing documents"
@@ -905,16 +872,13 @@ msgstr "Fehler beim Löschen von Dokumententyp %(document_type)s: %(error)s"
#: views.py:932
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the document type: %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Dokumententyp %s wirklich löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Dokumententyp %s wirklich löschen möchten?"
#: views.py:933
msgid ""
"The document type of all documents using this document type will be set to "
"none."
msgstr ""
"Der Dokumententyp aller Dokumente, die diesen Typ benutzen, wird auf Keiner "
"gesetzt."
msgstr "Der Dokumententyp aller Dokumente, die diesen Typ benutzen, wird auf Keiner gesetzt."
#: views.py:949
msgid "Document type created successfully"
@@ -942,8 +906,7 @@ msgstr "Fehler beim Bearbeiten von Dokumententyp Dateiname: %s"
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "edit filename \"%(filename)s\" from document type \"%(document_type)s\""
msgstr ""
"Dateiname \"%(filename)s\" von Dokumententyp \"%(document_type)s\" bearbeiten"
msgstr "Dateiname \"%(filename)s\" von Dokumententyp \"%(document_type)s\" bearbeiten"
#: views.py:1018 views.py:1044 views.py:1052
msgid "document type filename"
@@ -958,18 +921,14 @@ msgstr "Dokumententyp Dateiname: %s erfolgreich gelöscht."
#, python-format
msgid ""
"Document type filename: %(document_type_filename)s delete error: %(error)s"
msgstr ""
" Fehler beim Löschen von Dokumententyp Dateiname %(document_type_filename)s: "
"%(error)s"
msgstr " Fehler beim Löschen von Dokumententyp Dateiname %(document_type_filename)s: %(error)s"
#: views.py:1054
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the filename: %(filename)s, from document "
"type \"%(document_type)s\"?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Dateinamen %(filename)s des Dokumententyps "
"\"%(document_type)s\" löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Dateinamen %(filename)s des Dokumententyps \"%(document_type)s\" löschen möchten?"
#: views.py:1079
msgid "Document type filename created successfully"
@@ -996,9 +955,7 @@ msgstr "Fehler beim Bereinigen des Dokumentenbilder-Zwischenspeichers: %s"
#: views.py:1114
msgid "Are you sure you wish to clear the document image cache?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie den Dokumentenbilder-Zwischenspeicher bereinigen "
"möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie den Dokumentenbilder-Zwischenspeicher bereinigen möchten?"
#: views.py:1131
#, python-format
@@ -1028,9 +985,7 @@ msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Dokumentenversion %s"
#: views.py:1189
msgid "Are you sure you wish to revert to this version?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Version des Dokuments wiederherstellen "
"möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Version des Dokuments wiederherstellen möchten?"
#: views.py:1190
msgid "All later version after this one will be deleted too."
@@ -1068,9 +1023,7 @@ msgstr "Dokumentseiten-Transformation erfolgreich gelöscht."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete transformation \"%(transformation)s\" for: "
"%(document_page)s"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Transformation \"%(transformation)s\" für "
"%(document_page)s löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Transformation \"%(transformation)s\" für %(document_page)s löschen möchten?"
#: widgets.py:57
#, python-format
@@ -1091,16 +1044,13 @@ msgstr "Dokumentenseitenbild"
#: conf/settings.py:38
msgid ""
"Maximum number of recent (created, edited, viewed) documents to remember per "
"user."
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Letzte Dokumente (erstellt, bearbeitet, angezeigt) pro "
"Benutzer."
"Maximum number of recent (created, edited, viewed) documents to remember per"
" user."
msgstr "Maximale Anzahl von Letzte Dokumente (erstellt, bearbeitet, angezeigt) pro Benutzer."
#: conf/settings.py:39
msgid "Amount in percent zoom in or out a document page per user interaction."
msgstr ""
"Betrag in Prozent für Ansicht vergrößern/verkleinern pro Benutzer Aktion."
msgstr "Betrag in Prozent für Ansicht vergrößern/verkleinern pro Benutzer Aktion."
#: conf/settings.py:40
msgid ""
@@ -1128,12 +1078,7 @@ msgid ""
"such as: invoices, regulations or manuals. The advantage of using document "
"types are: assigning a list of typical filenames for quick renaming during "
"creation, as well as assigning default metadata types and sets to it."
msgstr ""
"Dokumententypen definieren eine Klasse, die eine Gruppe von Dokumenten "
"repräsentiert, wie zum Beispiel: Rechnungen, Verordnungen oder Handbücher. "
"Der Vorteil der Verwendung von Dokumententypen sind: Zuweisen einer Liste "
"von typischen Dateinamen für die schnelle Umbenennung während der "
"Erstellung, sowie die Zuordnung von Metadatentypen und deren Werte."
msgstr "Dokumententypen definieren eine Klasse, die eine Gruppe von Dokumenten repräsentiert, wie zum Beispiel: Rechnungen, Verordnungen oder Handbücher. Der Vorteil der Verwendung von Dokumententypen sind: Zuweisen einer Liste von typischen Dateinamen für die schnelle Umbenennung während der Erstellung, sowie die Zuordnung von Metadatentypen und deren Werte."
#: templates/recent_document_list_help.html:3
msgid "What are recent documents?"
@@ -1144,15 +1089,13 @@ msgstr "Was sind Letzte Dokumente?"
msgid ""
"Here you will find the latest %(recent_count)s documents you have either "
"created or edited in any way."
msgstr ""
"Hier finden Sie die letzten %(recent_count)s Dokumente, die Sie erstellt "
"oder bearbeitet haben."
msgstr "Hier finden Sie die letzten %(recent_count)s Dokumente, die Sie erstellt oder bearbeitet haben."
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "Vorschau"
#~ msgstr "preview"
#~ msgid "Document statistics"
#~ msgstr "Dokumentenstatistiken"
#~ msgstr "Document statistics"
#~ msgid "upload new documents"
#~ msgstr "upload new documents"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
@@ -14,14 +14,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:37 __init__.py:48
@@ -197,7 +196,6 @@ msgid "HEAD commit message"
msgstr "HEAD commit Nachricht"
#: models.py:130
#, fuzzy
msgid "VirtualEnv"
msgstr "VirtualEnv"

View File

@@ -1,26 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# Mathias Behrle <mbehrle@m9s.biz>, 2014
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:49
@@ -33,8 +36,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: forms.py:62
msgid "Click on the image for full size view of the first page."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Bild um die erste Seite in voller Größe anzuzeigen."
msgstr "Klicken Sie auf das Bild um die erste Seite in voller Größe anzuzeigen."
#: links.py:11
msgid "smart links actions"
@@ -153,10 +155,7 @@ msgid ""
"This expression will be evaluated against the current selected document. "
"The document metadata is available as variables `metadata` and document "
"properties under the variable `document`."
msgstr ""
"Dieser Ausdruck wird gegen das aktuell ausgewählte Dokument ausgewertet "
"werden. Die Dokument-Metadaten sind verfügbar als Variable `metadata` und "
"Dokumenteneigenschaften als Variable `document`. "
msgstr "Dieser Ausdruck wird gegen das aktuell ausgewählte Dokument ausgewertet werden. Die Dokument-Metadaten sind verfügbar als Variable `metadata` und Dokumenteneigenschaften als Variable `document`. "
#: models.py:14 models.py:33 views.py:134 views.py:229
msgid "enabled"
@@ -178,9 +177,7 @@ msgstr "Fremde Dokumentendaten"
msgid ""
"This represents the metadata of all other documents. Available objects: "
"`document.<attribute>` and `metadata.<metadata_type_name>`."
msgstr ""
"Dies stellt die Metadaten aller anderen Dokumenten dar. Verfügbare Objekte: "
"`document.<attribute> ` und ` metadata.<metadata_type_name> `."
msgstr "Dies stellt die Metadaten aller anderen Dokumenten dar. Verfügbare Objekte: `document.<attribute> ` und ` metadata.<metadata_type_name> `."
#: models.py:31
msgid "expression"
@@ -274,16 +271,14 @@ msgid "Smart link: %s deleted successfully."
msgstr "Intelligente Verknüpfung %s erfolgreich gelöscht."
#: views.py:201
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error deleting smart link: %(smart_link)s; %(exception)s."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der intelligenten Verknüpfung %(smart_link)s: %(error)s ."
msgstr "Fehler beim Löschen der intelligenten Verknüpfung: %(smart_link)s ; %(exception)s ."
#: views.py:210
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete smart link: %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die intelligente Verknüpfung %s löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die intelligente Verknüpfung %s löschen möchten?"
#: views.py:226
#, python-format
@@ -319,10 +314,11 @@ msgid "Smart link condition: \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Bedingung für Intelligente Verknüpfung: \"%s\" erfolgreich gelöscht."
#: views.py:316
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Error deleting smart link condition: %(smart_link_condition)s; %(exception)s."
msgstr "Fehler beim Löschen der Bedingung %(smart_link_condition)s: %(error)s."
"Error deleting smart link condition: %(smart_link_condition)s; "
"%(exception)s."
msgstr "Fehler beim Löschen der Bedingung: %(smart_link_condition)s ; %(exception)s ."
#: views.py:330
#, python-format
@@ -331,8 +327,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Bedingung \"%s\" löschen möchten?"
#: conf/settings.py:11
msgid "Show smart link that don't return any documents."
msgstr ""
"Intelligente Verknüpfungen anzeigen, die auf keine Dokumente verweisen."
msgstr "Intelligente Verknüpfungen anzeigen, die auf keine Dokumente verweisen."
#: templates/smart_links_help.html:3
msgid "What are smart links?"
@@ -345,9 +340,4 @@ msgid ""
"source, the results of these queries are a list of documents that relate in "
"some manner to the document being displayed and allow users the ability to "
"jump to and from linked documents very easily."
msgstr ""
"Intelligente Verknüpfungen liegen eine Reihe von Bedingungen zugrunde, die "
"ein Dokument mit anderen Dokumenten in der Datenbank in Beziehung setzen. "
"Sie liefern andere Dokumente, die mit dem Quelldokument in der gewünschten "
"Weise in Beziehung stehen und bieten so dem Benutzer die Möglichkeit, "
"zwischen verwandten Dokumenten einfach zu navigieren."
msgstr "Intelligente Verknüpfungen liegen eine Reihe von Bedingungen zugrunde, die ein Dokument mit anderen Dokumenten in der Datenbank in Beziehung setzen. Sie liefern andere Dokumente, die mit dem Quelldokument in der gewünschten Weise in Beziehung stehen und bieten so dem Benutzer die Möglichkeit, zwischen verwandten Dokumenten einfach zu navigieren."

View File

@@ -1,25 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# Mathias Behrle <mbehrle@m9s.biz>, 2014
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:51 links.py:16
@@ -124,18 +125,16 @@ msgid "default"
msgstr "Standard"
#: models.py:19
#, fuzzy
msgid "Enter a string to be evaluated."
msgstr "Geben Sie einen String an, der ausgewertet werden soll. %s"
msgstr "Geben Sie einen String an, der ausgewertet werden soll."
#: models.py:23
msgid "lookup"
msgstr "Nachschlagen"
#: models.py:24
#, fuzzy
msgid "Enter a string to be evaluated that returns an iterable."
msgstr "Geben Sie einen String an, der ausgewertet werden soll. %s"
msgstr "Geben Sie einen String an, der ausgewertet werden soll, um einen Iterator zurückzugeben"
#: models.py:38 models.py:69 views.py:325 views.py:368
msgid "metadata type"
@@ -249,8 +248,7 @@ msgstr "Es muss mindestens ein Dokument angegeben werden."
#: views.py:92
#, python-format
msgid "Error editing metadata for document %(document)s; %(error)s."
msgstr ""
"Fehler beim Bearbeiten der Metadaten des Dokuments %(document)s; %(error)s."
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Metadaten des Dokuments %(document)s; %(error)s."
#: views.py:95
#, python-format
@@ -270,17 +268,15 @@ msgstr "Metadaten der Dokumente %s bearbeiten"
#: views.py:147
#, python-format
msgid ""
"Metadata type: %(metadata_type)s successfully added to document %(document)s."
msgstr ""
"Metadatentyp %(metadata_type)s erfolgreich hinzugefügt zu Dokument "
"Metadata type: %(metadata_type)s successfully added to document "
"%(document)s."
msgstr "Metadatentyp %(metadata_type)s erfolgreich hinzugefügt zu Dokument %(document)s."
#: views.py:150
#, python-format
msgid ""
"Metadata type: %(metadata_type)s already present in document %(document)s."
msgstr ""
"Metadatentyp %(metadata_type)s existiert schon für Dokument %(document)s."
msgstr "Metadatentyp %(metadata_type)s existiert schon für Dokument %(document)s."
#: views.py:173
#, python-format
@@ -297,17 +293,13 @@ msgstr "Metadaten zu Dokumenten %s hinzufügen"
msgid ""
"Successfully remove metadata type: %(metadata_type)s from document: "
"%(document)s."
msgstr ""
"Metadatentyp %(metadata_type)s erfolgreich von Dokument %(document)s "
"entfernt."
msgstr "Metadatentyp %(metadata_type)s erfolgreich von Dokument %(document)s entfernt."
#: views.py:242
#, python-format
msgid ""
"Error removing metadata type: %(metadata_type)s from document: %(document)s."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Metadatentyps %(metadata_type)s von Dokument "
"%(document)s."
msgstr "Fehler beim Löschen des Metadatentyps %(metadata_type)s von Dokument %(document)s."
#: views.py:254
#, python-format
@@ -363,8 +355,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen von Metadatentyp %(metadata_type)s: %(error)s"
#: views.py:373
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete the metadata type: %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Metadatentyp %s wirklich löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Metadatentyp %s wirklich löschen möchten?"
#: views.py:410
msgid "Metadata set edited successfully"
@@ -436,11 +427,7 @@ msgid ""
"A metadata set is a group of one or more metadata types. Metadata sets are "
"useful when creating new documents; selecing a metadata set automatically "
"attaches it's member metadata types to said document."
msgstr ""
"Ein Metadatenset ist eine Gruppe von einem oder mehreren Metadatentypen. "
"Metadatensets sind nützlich beim Erstellen von neuen Dokumenten. Das "
"Auswählen eines Metadatensets fügt automatisch seine Elemente für das "
"angegebene Dokument hinzu."
msgstr "Ein Metadatenset ist eine Gruppe von einem oder mehreren Metadatentypen. Metadatensets sind nützlich beim Erstellen von neuen Dokumenten. Das Auswählen eines Metadatensets fügt automatisch seine Elemente für das angegebene Dokument hinzu."
#: templates/metadata_type_help.html:3
msgid "What are metadata types?"
@@ -448,44 +435,35 @@ msgstr "Was sind Metadatentypen?"
#: templates/metadata_type_help.html:4
msgid ""
"A metadata type defines the characteristics of a value of some kind that can "
"be attached to a document. Examples of metadata types are: a client name, a "
"date, or a project to which several documents belong. A metadata type's "
"A metadata type defines the characteristics of a value of some kind that can"
" be attached to a document. Examples of metadata types are: a client name, "
"a date, or a project to which several documents belong. A metadata type's "
"name is the internal identifier with which it can be referenced to by other "
"modules such as the indexing module, the title is the value that is shown to "
"the users, the default value is the value an instance of this metadata type "
"will have initially, and the lookup value turns an instance of a metadata of "
"this type into a choice list which options are the result of the lookup's "
"code execution."
msgstr ""
"Ein Metadatentyp definiert die Eigenschaften eines Wertes, welcher bei einem "
"Dokument hinterlegt werden kann. Beispiele von Metadatentypen sind: Ein "
"Kundenname, ein Datum oder ein Projekt, zu dem mehrere Dokumente gehören. "
"Der Name des Metadatentyps ist der interne Bezeichner, welcher von anderen "
"Modulen, wie dem Index-Modul, benutzt werden kann. Der Titel wird dem "
"Benutzer angezeigt, ein Standard-Wert wird als Startwert des Feldes benutzt. "
"Ein Lookup-Wert gibt eine Auswahlliste zurück (gefüllt mit den "
"Listenelementen, welche durch das Ausführen des Lookup-Codes zurückgegeben "
"werden)."
"modules such as the indexing module, the title is the value that is shown to"
" the users, the default value is the value an instance of this metadata type"
" will have initially, and the lookup value turns an instance of a metadata "
"of this type into a choice list which options are the result of the lookup's"
" code execution."
msgstr "Ein Metadatentyp definiert die Eigenschaften eines Wertes, welcher bei einem Dokument hinterlegt werden kann. Beispiele von Metadatentypen sind: Ein Kundenname, ein Datum oder ein Projekt, zu dem mehrere Dokumente gehören. Der Name des Metadatentyps ist der interne Bezeichner, welcher von anderen Modulen, wie dem Index-Modul, benutzt werden kann. Der Titel wird dem Benutzer angezeigt, ein Standard-Wert wird als Startwert des Feldes benutzt. Ein Lookup-Wert gibt eine Auswahlliste zurück (gefüllt mit den Listenelementen, welche durch das Ausführen des Lookup-Codes zurückgegeben werden)."
#~ msgid " Available models: %s"
#~ msgstr "Verfügbare Modelle: %s"
#~ msgstr " Available models: %s"
#~ msgid " Available functions: %s"
#~ msgstr "Verfügbare Funktionen: %s"
#~ msgstr " Available functions: %s"
#~ msgid ""
#~ "Enter a string to be evaluated. Example: [user.get_full_name() for user "
#~ "in User.objects.all()].%s"
#~ "Enter a string to be evaluated. Example: [user.get_full_name() for user in "
#~ "User.objects.all()].%s"
#~ msgstr ""
#~ "Einen String angeben, der ausgewertet werden soll. Beispiel: [user."
#~ "get_full_name() for user in User.objects.all()].%s"
#~ "Enter a string to be evaluated. Example: [user.get_full_name() for user in "
#~ "User.objects.all()].%s"
#~ msgid "Error deleting document indexes; %s"
#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Dokumentenindexes: %s"
#~ msgstr "Error deleting document indexes; %s"
#~ msgid "Error updating document indexes; %s"
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dokumentenindexes: %s"
#~ msgstr "Error updating document indexes; %s"
#~ msgid "Document indexes updated successfully."
#~ msgstr "Dokumentenindex erfolgreich aktualisiert."
#~ msgstr "Document indexes updated successfully."

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Mathias Behrle <mbehrle@m9s.biz>, 2014
@@ -9,19 +9,19 @@
# Stefan Lodders <sl@suchreflex.de>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:45 __init__.py:85 links.py:22 permissions.py:7
@@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Checks the OCR queue for pending documents."
msgstr "Prüft die OCR-Warteschlange auf ausstehende Dokumente."
#: __init__.py:86
#, fuzzy
msgid "OCR queue statistics"
msgstr "OCR-Statistiken"
msgstr "OCR-Warteschlangen-Statistiken"
#: api.py:74
msgid "Text from OCR"
@@ -69,9 +68,7 @@ msgstr "Seiteninhalt aufräumen"
msgid ""
"Runs a language filter to remove common OCR mistakes from document pages "
"content."
msgstr ""
"Lässt einen Sprachfilter über den erkannten Inhalt laufen, um häufige "
"Erkennungsfehler zu beseitigen."
msgstr "Lässt einen Sprachfilter über den erkannten Inhalt laufen, um häufige Erkennungsfehler zu beseitigen."
#: links.py:21
msgid "queue document list"
@@ -214,26 +211,22 @@ msgstr "Dokument %(document)s erfolgreich von Warteschlange gelöscht."
#: views.py:90
#, python-format
msgid "Error deleting document: %(document)s; %(error)s"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen des Warteschlangen-Dokuments %(document)s: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Löschen des Warteschlangen-Dokuments %(document)s: %(error)s"
#: views.py:103
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete queue document: %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass das Warteschlangen-Dokument %s gelöscht werden soll?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass das Warteschlangen-Dokument %s gelöscht werden soll?"
#: views.py:105
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete queue documents: %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass die Warteschlangen-Dokumente %s gelöscht werden sollen?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass die Warteschlangen-Dokumente %s gelöscht werden sollen?"
#: views.py:141
#, python-format
msgid "Document: %(document)s was added to the OCR queue: %(queue)s."
msgstr ""
"Dokument %(document)s wurde zu OCR-Warteschlange %(queue)s hinzugefügt."
msgstr "Dokument %(document)s wurde zu OCR-Warteschlange %(queue)s hinzugefügt."
#: views.py:145
#, python-format
@@ -243,9 +236,7 @@ msgstr "Dokument %(document)s ist bereits in der Warteschlange."
#: views.py:175
#, python-format
msgid "Document: %(document)s was re-queued to the OCR queue: %(queue)s"
msgstr ""
"Dokument %(document)s wurde erneut in die OCR-Warteschlange: %(queue)s "
"eingestellt."
msgstr "Dokument %(document)s wurde erneut in die OCR-Warteschlange: %(queue)s eingestellt."
#: views.py:181
#, python-format
@@ -255,9 +246,7 @@ msgstr "Dokument mit ID %d existiert nicht mehr."
#: views.py:185
#, python-format
msgid "Document: %s is already being processed and can't be re-queded."
msgstr ""
"Dokument %s wird bereits verarbeitet und kann nicht erneut eingestellt "
"werden."
msgstr "Dokument %s wird bereits verarbeitet und kann nicht erneut eingestellt werden."
#: views.py:197
#, python-format
@@ -282,9 +271,7 @@ msgstr "Dokumenten-Warteschlange %s angehalten."
#: views.py:229
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to disable document queue: %s"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Dokumenten-Warteschlange %s deaktivieren "
"möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Dokumenten-Warteschlange %s deaktivieren möchten?"
#: views.py:244
#, python-format
@@ -299,19 +286,15 @@ msgstr "Dokumenten-Warteschlange %s erfolgreich aktiviert."
#: views.py:256
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to activate document queue: %s"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Dokumenten-Warteschlange %s aktivieren möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Dokumenten-Warteschlange %s aktivieren möchten?"
#: views.py:273
msgid "Are you sure you wish to clean up all the pages content?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten erkannten Seiteninhalt bereinigen "
"möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten erkannten Seiteninhalt bereinigen möchten?"
#: views.py:274
msgid "On large databases this operation may take some time to execute."
msgstr ""
"Auf großen Datenbanken kann diese Operation einige Zeit in Anspruch nehmen."
msgstr "Auf großen Datenbanken kann diese Operation einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: views.py:280
msgid "Document pages content clean up complete."
@@ -326,15 +309,11 @@ msgstr "Fehler bei der Bereinigung des Dokumenten-Seiteninhalts: %s"
msgid ""
"Amount of seconds to delay OCR of documents to allow for the node's storage "
"replication overhead."
msgstr ""
"Verzögerung in Sekunden für die OCR-Texterkennung, um den Overhead für die "
"Speicherreplikation zu berücksichtigen."
msgstr "Verzögerung in Sekunden für die OCR-Texterkennung, um den Overhead für die Speicherreplikation zu berücksichtigen."
#: conf/settings.py:14
msgid "Maximum amount of concurrent document OCRs a node can perform."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an parallelen OCR-Texterkennungsvorgängen einer "
"Serverinstanz."
msgstr "Maximale Anzahl an parallelen OCR-Texterkennungsvorgängen einer Serverinstanz."
#: conf/settings.py:15
msgid "Automatically queue newly created documents for OCR."
@@ -346,16 +325,13 @@ msgstr "Pfad zum 'unpaper'-Programm"
#: conf/settings.py:18
msgid ""
"File path to poppler's pdftotext program used to extract text from PDF files."
msgstr ""
"Pfad zum \"pdftotext\"-Programm (bereitgestellt von poppler), das benutzt "
"wird, um Text aus PDF-Dateien zu extrahieren."
"File path to poppler's pdftotext program used to extract text from PDF "
"files."
msgstr "Pfad zum \"pdftotext\"-Programm (bereitgestellt von poppler), das benutzt wird, um Text aus PDF-Dateien zu extrahieren."
#: conf/settings.py:19
msgid "Full path to the backend to be used to do OCR."
msgstr ""
"Vollständiger Pfad zum Backend, das für die OCR-Schrifterkennung verwendet "
"werden soll."
msgstr "Vollständiger Pfad zum Backend, das für die OCR-Schrifterkennung verwendet werden soll."
#: parsers/__init__.py:93 parsers/__init__.py:170
msgid "Text extracted from PDF"
@@ -413,11 +389,9 @@ msgstr "Text extrahiert aus PDF"
#~ msgstr "Error deleting queue transformation; %(error)s"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to delete queue transformation \"%(transformation)s"
#~ "\""
#~ "Are you sure you wish to delete queue transformation \"%(transformation)s\""
#~ msgstr ""
#~ "Are you sure you wish to delete queue transformation \"%(transformation)s"
#~ "\""
#~ "Are you sure you wish to delete queue transformation \"%(transformation)s\""
#~ msgid "Queue transformation created successfully"
#~ msgstr "Queue transformation created successfully"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Ingo, 2013
@@ -11,19 +11,19 @@
# tetjarediske <tetja.rediske@googlemail.com>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# tilmannsittig <tilmann.sittig@web.de>, 2012
# Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:50
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Miniaturbild"
#: __init__.py:62
msgid "Returns a list of all the staging folders and the files they contain."
msgstr ""
msgstr "Gibt eine Liste aller Arbeitsordner und deren Dateien zurück"
#: forms.py:39 forms.py:64
msgid "Expand compressed files"
@@ -253,7 +253,8 @@ msgstr "Intervall"
#: models.py:201
msgid ""
"Inverval in seconds where the watch folder path is checked for new documents."
"Inverval in seconds where the watch folder path is checked for new "
"documents."
msgstr "Intervall für die Überprüfung des Überwachungsordners (in Sekunden)."
#: models.py:225
@@ -328,16 +329,12 @@ msgstr "Quellen hochladen"
#: views.py:118
msgid ""
"No interactive document sources have been defined or none have been enabled."
msgstr ""
"Es wurden keine interaktiven Dokumentenquellen definiert oder sie sind nicht "
"aktiviert."
msgstr "Es wurden keine interaktiven Dokumentenquellen definiert oder sie sind nicht aktiviert."
#: views.py:119
#, python-format
msgid "Click %(setup_link)s to add or enable some document sources."
msgstr ""
"Klicken Sie %(setup_link)s um Dokumentenquellen hinzuzufügen oder zu "
"aktivieren."
msgstr "Klicken Sie %(setup_link)s um Dokumentenquellen hinzuzufügen oder zu aktivieren."
#: views.py:177
msgid "New document version uploaded successfully."
@@ -387,9 +384,9 @@ msgstr "Arbeitsdatei %s erfolgreich hochgeladen."
#: views.py:259
#, python-format
msgid ""
"Staging file: %s, uncompressed successfully and uploaded as individual files."
msgstr ""
"Arbeitsdatei %s erfolgreich entpackt und als einzelne Dateien hochgeladen."
"Staging file: %s, uncompressed successfully and uploaded as individual "
"files."
msgstr "Arbeitsdatei %s erfolgreich entpackt und als einzelne Dateien hochgeladen."
#: views.py:262
#, python-format
@@ -516,9 +513,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Quellen-Transformation: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete source transformation \"%(transformation)s\""
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Quellen-Transformation \"%(transformation)s\" "
"löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Quellen-Transformation \"%(transformation)s\" löschen möchten?"
#: views.py:663
msgid "Source transformation created successfully"
@@ -535,9 +530,8 @@ msgid "Create new transformation for source: %s"
msgstr "Transformation für Quelle erstellen: %s"
#: widgets.py:40
#, fuzzy
msgid "staging file page image"
msgstr "Arbeitsdatei"
msgstr "Seiten Bild der Arbeitsdatei"
#: wizards.py:53
msgid "step 1 of 3: Document type"
@@ -556,13 +550,13 @@ msgid "Next step"
msgstr "Nächster Schritt"
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "Vorschau"
#~ msgstr "preview"
#~ msgid "Unable to upload staging file: %s"
#~ msgstr "Arbeitsdatei konnte nicht hochgeladen werden: %s"
#~ msgstr "Unable to upload staging file: %s"
#~ msgid "Unable to delete staging file: %s"
#~ msgstr "Arbeitsdatei konnte nicht gelöscht werden: %s"
#~ msgstr "Unable to delete staging file: %s"
#~ msgid "Staging file transformation error: %(error)s"
#~ msgstr "Fehler bei Transformation der Arbeitsdatei: %(error)s"
#~ msgstr "Staging file transformation error: %(error)s"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Ingo, 2013
@@ -16,14 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mathiasb@m9s.biz>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-"
"edms/language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Paepke <tobias.paepke@paepke.net>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/mayan-edms/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: __init__.py:26
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Tags"
#: __init__.py:68
msgid "Returns a list of all the tags."
msgstr ""
msgstr "Gibt eine Liste aller Tags zurück."
#: forms.py:24
msgid "Name"
@@ -194,8 +193,7 @@ msgstr "Dokument \"%(document)s\" ist schon als \"%(tag)s\" getagt"
#: views.py:92
#, python-format
msgid "Tag \"%(tag)s\" attached successfully to document \"%(document)s\"."
msgstr ""
"Markierung \"%(tag)s\" erfolgreich an Dokument \"%(document)s\" angehängt."
msgstr "Markierung \"%(tag)s\" erfolgreich an Dokument \"%(document)s\" angehängt."
#: views.py:100
msgid "document"
@@ -277,36 +275,28 @@ msgstr "Markierung von Dokumenten %s entfernen."
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the tag \"%(tag)s\" from the document: "
"%(document)s?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die Markierung %(tag)s von Dokument %(document)s "
"entfernen möchten?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Markierung %(tag)s von Dokument %(document)s entfernen möchten?"
#: views.py:321
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the tag \"%(tag)s\" from the documents: "
"%(documents)s?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die Markierung %(tag)s von den Dokumenten "
"%(documents)s entfernen möchten?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Markierung %(tag)s von den Dokumenten %(documents)s entfernen möchten?"
#: views.py:326
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the tags: %(tags)s from the document: "
"%(document)s?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die Tags %(tags)s von Dokument %(document)s "
"entfernen möchten?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Tags %(tags)s von Dokument %(document)s entfernen möchten?"
#: views.py:329
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the tags %(tags)s from the documents: "
"%(documents)s?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die Markierungen %(tags)s von den Dokumenten "
"%(documents)s entfernen möchten?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Markierungen %(tags)s von den Dokumenten %(documents)s entfernen möchten?"
#: views.py:336
#, python-format
@@ -316,8 +306,7 @@ msgstr "Dokument \"%(document)s war nicht mit \"%(tag)s\" markiert"
#: views.py:341
#, python-format
msgid "Tag \"%(tag)s\" removed successfully from document \"%(document)s\"."
msgstr ""
"Markierung \"%(tag)s\" erfolgreich von Dokument \"%(document)s\" entfernt."
msgstr "Markierung \"%(tag)s\" erfolgreich von Dokument \"%(document)s\" entfernt."
#: templatetags/tags_tags.py:18
msgid "Add tag to document"