159 lines
4.9 KiB
Plaintext
159 lines
4.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Harald Ersch, 2019
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mayan EDMS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 23:33-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 15:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Harald Ersch\n"
|
|
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/rosarior/mayan-edms/language/ro_RO/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ro_RO\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
|
|
|
#: apps.py:25 settings.py:9
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
#: forms.py:17
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: forms.py:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
#: forms.py:22 forms.py:73
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Amintește-ți de mine"
|
|
|
|
#: forms.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct email and password. Note that the password field is "
|
|
"case-sensitive."
|
|
msgstr "Introduceți un e-mail și o parolă corecte. Rețineți! Câmpul parolei este sensibil la minuscule."
|
|
|
|
#: forms.py:27
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Acest cont este inactiv."
|
|
|
|
#: links.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Deconectare"
|
|
|
|
#: links.py:27
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Schimbați parola"
|
|
|
|
#: links.py:32 links.py:39
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Seteaza parola"
|
|
|
|
#: settings.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the mechanism used to authenticated user. Options are: username, "
|
|
"email"
|
|
msgstr "Controlează mecanismul utilizat pentru utilizatorul autentificat. Opțiunile sunt: numele de utilizator, e-mailul"
|
|
|
|
#: settings.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time a user clicking the \"Remember me\" checkbox will remain logged"
|
|
" in. Value is time in seconds."
|
|
msgstr "Timpul maxim pe care un utilizator îl dă clic pe caseta de selectare \"Reține-mă\" va rămâne logat. Valoarea este timpul în secunde."
|
|
|
|
#: templates/authentication/login.html:11
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Conectare"
|
|
|
|
#: templates/authentication/login.html:26
|
|
#: templates/authentication/login.html:34
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Înscriere"
|
|
|
|
#: templates/authentication/login.html:39
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Ați uitat parola?"
|
|
|
|
#: templates/authentication/password_reset_complete.html:8
|
|
#: templates/authentication/password_reset_confirm.html:8
|
|
#: templates/authentication/password_reset_confirm.html:20
|
|
#: templates/authentication/password_reset_done.html:8
|
|
#: templates/authentication/password_reset_form.html:8
|
|
#: templates/authentication/password_reset_form.html:20
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Reinițializarea parolei"
|
|
|
|
#: templates/authentication/password_reset_complete.html:15
|
|
msgid "Password reset complete! Click the link below to login."
|
|
msgstr "Reinițializarea parolei este finalizată! Faceți clic pe link-ul de mai jos pentru a vă conecta."
|
|
|
|
#: templates/authentication/password_reset_complete.html:17
|
|
msgid "Login page"
|
|
msgstr "Pagina de conectare"
|
|
|
|
#: templates/authentication/password_reset_confirm.html:29
|
|
#: templates/authentication/password_reset_form.html:29 views.py:154
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Trimiteţi"
|
|
|
|
#: templates/authentication/password_reset_done.html:15
|
|
msgid "Password reset email sent!"
|
|
msgstr "Email-ul de reinițializare a parolei a fost trimis!"
|
|
|
|
#: views.py:74
|
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
|
msgstr "Parola dvs. a fost schimbată cu succes"
|
|
|
|
#: views.py:81
|
|
msgid "Current user password change"
|
|
msgstr "Schimbare parolă pentru utilizatorul curent"
|
|
|
|
#: views.py:89
|
|
msgid "Changing the password is not allowed for this account."
|
|
msgstr "Schimbarea parolei nu este permisă pentru acest cont."
|
|
|
|
#: views.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password change request performed on %(count)d user"
|
|
msgstr "Solicitarea de schimbare a parolei efectuată pe %(count)dutilizator "
|
|
|
|
#: views.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password change request performed on %(count)d users"
|
|
msgstr "Solicitarea de modificare a parolei efectuată pe %(count)dutilizatori "
|
|
|
|
#: views.py:156
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgid_plural "Change users passwords"
|
|
msgstr[0] "Schimbați parola de utilizator"
|
|
msgstr[1] "Schimbați parolele utilizatorilor"
|
|
msgstr[2] "Schimbați parolele utilizatorilor"
|
|
|
|
#: views.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password for user: %s"
|
|
msgstr "Schimbați parola pentru utilizatorul: %s"
|
|
|
|
#: views.py:186
|
|
msgid ""
|
|
"Super user and staff user password reseting is not allowed, use the admin "
|
|
"interface for these cases."
|
|
msgstr "Super utilizator și parola de utilizator personalul resetarea nu este permisă, utilizați interfata de administrare pentru aceste cazuri."
|
|
|
|
#: views.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successful password reset for user: %s."
|
|
msgstr "Resetarea reușită a parolei pentru utilizatorul: %s."
|
|
|
|
#: views.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reseting password for user \"%(user)s\": %(error)s"
|
|
msgstr "Eroare resetarea parola pentru utilizatorul %(user)s\": %(error)s"
|